论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译材料选自英国侦探小说家阿加莎·克里斯蒂《命案目睹记》。本文介绍了翻译的过程,讨论翻译过程中的主要问题,包括小说对话的翻译,一词多译的处理以及自由间接引语的翻译,并综合运用刘重德的翻译原则“信、达、切”和标记理论来处理上述问题。最后本文还总结本次翻译中的不足以及对于未来的展望。