论文部分内容阅读
本文以英语为母语的学生为考察对象,通过语料库检索和调查问卷两种方式搜集语料,甄别留学生出现的偏误,并把这些偏误进行系统分类,寻找学生出现这些偏误的原因,最后针对这些偏误提出相应的教学对策,使研究最终服务于对外汉语教学。本论文共分为五章:第一章绪论;主要交代了本文的相关研究背景,通过对现有学术论文和书籍的查阅,发现目前对外汉语教学界关于转折复句偏误分析的专门研究并不多,尤其是以英语学生为研究主体的几乎没有,因而本文以英语为母语的学生为考察对象,研究他们在使用汉语相关转折词语时容易出现的偏误,并在本章中将搜集到的相关语料进行偏误分类。第二章以英语为母语的留学生转折关系复句习得的偏误类型分析;经过对语料调查结果的系统分析,总结出留学生使用转折复句几个转折关联词语“但是、不过、然而、倒、却”主要存有错序、错用、遗漏、误加四大偏误类型,并统计出每个词语在每种偏误类型中所占的不同比重,使输出结果更清晰。第三章以英语为母语的留学生转折关系复句使用时产生偏误的来源和原因;造成这些偏误的原因是多方面的,既有学生母语知识的负迁移,目的语知识的过度泛化,也有留学生学习过程中自身策略的影响,当然也包括教师教材的一些误导。由于我们研究的主体是以英语为母语的学生,因而母语知识的负迁移是笔者重点分析的一大偏误来源。第四章教学对策及建议;前面几章重点研究了留学生出现的几大偏误类型,并总结出了相关偏误的来源。那么,该如何帮助学生减少这些偏误的产生呢?本章笔者主要阐述相关的教学对策和建议,使汉语语法的本体研究最终还原到教学实践中去。第五章结论;总结全文的研究工作,指出本文的创新成果和不足指出,并初步探讨进一步的研究工作。