一个世界主义化的美国人——论亨利·詹姆斯对待欧美文化的态度

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Elf_nastia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对亨利·詹姆斯对待欧美文化的态度进行了研究。文章选取詹姆斯在不同时期创造的四本小说,《四次会面》,《黛茜·米勒》,《贵妇画像》和《专使》说明他的观点的发展完善过程。《四次会面》中卡罗琳.斯班塞出于对欧洲文化的狂热向往而不能认同自己在美国的生活,又由于被表哥夫妇欺骗了积攒多年的积蓄,而无法圆去欧洲一游的美梦,最后郁郁而终。黛茜.米勒则因为坚持自己的美国做派,在反抗欧洲陈规陋习的同时也把欧洲文化中美好的一面拒之门外,最后也未能逃脱悲剧命运。这两部小说都表明只坚持其中的一种文化,而把另一种拒之门外,是不明智的,只会扼杀自己的生机,必须借鉴别种文化的长处,才能完善自身。在后两部小说中,詹姆斯刻画了两位能完全体现借鉴别种文化的长处,才能完善自身。在后两部小说中,詹姆斯刻画了两位能完全体现他的理想的人物,伊莎贝儿·阿切尔和兰伯特·斯特雷泽。前者因为经验的缺乏,在婚姻这样重要的人生问题上末能做出正确的抉择。而后者,因为丰富的人生经验,因为步入晚年后,回味人生所产生的睿智帮助他作出了合理的选择,完成自己的使命。从这个意义上说,后者比前者更能充分完整地体现詹姆斯的理想。
其他文献
美国小说家舍伍德·安德森(1876—1941)的代表作《小城畸人》是现代美国小说史上一部重要的现实主义作品。自从1919年出版,对这部小说的评论就从未中断过。评论家们从文化、社
本篇论文把语境作为核心术语,同时运用耶夫·维索尔伦(Jefverschueren)的顺应理论作为理论基础,对文学翻译的顺应框架作了有意义的探索。另外,论文选用茶馆的两个英译本为蓝本,对
人们能够理解和表达从未接触或产出过的言语,其根源在于人类语言心理表征的抽象性,即一些句子成分被范畴化为更一般的表征。这些抽象表征的本质是什么,他们抽象的程度有多高,对诸
中美作为世界上两个举足轻重的大国,其关系的好坏不仅直接关系到两国本身,而且关系到世界战略格局。随着中国综合国力,国际地位的不断提高和美国“一超”地位的不断巩固和发展,中
在原材料品种受限制条件下,通过完善的施工组织、采用混凝土双掺技术、调整混凝土配合比、浇筑过程控制以及浇筑后各种养护措施等的采用,可较好地完成大体积混凝土的施工任务