英语化妆品广告的语域理论分析

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingtigerzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
系统功能语法认为,语言将随其功能的变化而变化,这种改变将形成各种各样的语言变体,即不同类型的语域。Halliday对语域下的定义是:“语域是一个语义概念,可定义为若干意义的组合,这些意义与语场、语旨和语式等情景因素的组合有着特别的联系。”语场、语旨、语式跟语言的三个纯理功能相联系:语场体现了语言的经验功能;语调体现了语言的人际功能:语式则是语篇功能的具体体现。经验功能包括及物性、语态;人际功能主要涉及到语气、情态:语篇功能主要涉及到主位和述位、衔接。   本文运用系统功能语言学中的语域理论,通过对52篇书而英文化妆品广告从经验功能、人际功能、语篇功能这几个方面进行定性分析,旨在探讨语域三变项语场、语旨、语式各自在具体的化妆品广告语篇中的实现情况,从而验证将系统功能语法的语域理论应用于化妆品广告语篇分析的适用性及可操作性。   通过分析,得出结论:化妆品广告语域中,语场、语旨、语式这三个语境因素共同作刚决定意义的选择并支配广告语言功能的实现。在化妆品广告语域中,语场足广告商向受众推销化妆品这一行为事实。广告商通过对概念意义的不同选择,在词汇语法层上,表现在对词汇、及物关系和语言结构的不同选择,体现出他对于“客观世界”的经验,尤其是对化妆品的正面经验。语旨方面,广告商通过选择不同的人际意义,即对语气和情态的不同选择,拉近与受众的心理距离以营造一个轻松愉快的氛围以达到他的交际意图-劝晚受众买该化妆品。由于本文所选择广告的范围限制,其语式是书面的,但广告商通过语式的变化,即通过对主位结构、衔接手段不同选择,尤其是简单主位使得交际双方得剑有效沟通,而广告中词语的重复则很好地实现了语篇的连贯。   由于课题的复杂性,本文并没有穷尽这方面的研究。然而,却希望本文能够在这方面的研究解开新的一页。
其他文献
华裔美国文学自其诞生已有百余年的历史。在美国华裔作家作品中,女性作家及其作品更是备受瞩目。继水仙花、谭恩美、汤婷婷等享誉中外的华裔女作家之后,二十世纪六、七十年代
谭恩美是著名的华裔女作家之一,其代表作之一《接骨师之女》获得了普通读者和文学批评界的广泛关注和好评。评论家已从多种角度对这部作品进行了解读,如沉默主题、母女关系、
学位
《简·萨默斯的日记》是英国小说家莱辛后期的一部回归现实主义题材的重要作品。小说用日记体的形式描述了主人公简在现代都市生活中所面临的内心的困境和对真实自我的思考与
学位
在文学作品的翻译中,重译现象十分普遍。同一个文本,不同的译者往往有不同的译本。我国传统翻译理论注重译文与原文的对等,希望能译出特定文学文本的标准译本。这与现实存在的重
在中国,许多学者也加入了礼貌研究的行列。他们研究了礼貌理论以及英语中的礼貌策略,还把礼貌理论与语用学、翻译、跨文化交际、外语教学等联系起来进行探讨。顾曰国(1992)的研
作为传播文化、加强交流的一个重要手段,电影已经成为跨文化交流不可或缺的一个组成部分,而字幕作为电影交际的载体,它的重要性也日益彰显。本文以关联理论及关联翻译观为指导、