【摘 要】
:
本论文是根据对探索人类心灵类书籍《最大的敌人是自己》的翻译实践完成的翻译实践报告。作者瑞安·霍利迪是策略和商业方面著名的策略分析师和作家,创作了众多畅销书。他根
论文部分内容阅读
本论文是根据对探索人类心灵类书籍《最大的敌人是自己》的翻译实践完成的翻译实践报告。作者瑞安·霍利迪是策略和商业方面著名的策略分析师和作家,创作了众多畅销书。他根据自身的最新研究,引用很多众所周知的名人案例来阐述对自我主义的看法,从而引导人们正视自我主义,促进自身的发展与进步。《最大的敌人是自己》是一本探索人类心灵的书籍,可以帮助人们认清自我主义的真面目,避免盲目果断、自负,学会运用自我主义的正能量激励自我、获得成功。本书对实现各自的人生观、价值观具有重要指导作用,所以翻译这部作品十分有意义。本篇翻译实践报告以“目的论”作为理论基础,选取了《最大的敌人是自己》前言、简介以及第一部分作为翻译的蓝本。在理论与实践相结合的基础上,充分探究描写人类心灵类书籍的语言特征,仔细研读中英语言表达差异、长难句和人名翻译的重难点,从而总结出处理过程中的翻译方法和技巧。本篇报告共分为三章。第一章是对此次翻译的背景信息进行介绍,其中包括作品和作者,以及选取本书研究的目的和意义。第二章是翻译过程的描述,主要涉及三个步骤:译前准备、翻译过程和修改校对。译前准备包括查阅生词、了解文化背景信以及翻译工具的确定。翻译过程包括根据任务量、时间安排和翻译进度,着手文本翻译。修改校对包括检查语法错误,总结翻译方法,从而尽快完成翻译报告。第三章为翻译案例分析。在“目的论”翻译原则的指导下,探究翻译书籍的语言特征,针对中英语言表达差异、长难句和人名的翻译,分别提出直译与意译、拆分与重组、音译的翻译技巧,并通过具体的翻译案例进一步阐述,总结探索人类心灵类书籍的翻译方法。最后部分是对整个翻译实践过程的总结。分析此次翻译中的不足之处,以及今后处理此类翻译文本、成为一名合格译员的努力方向。
其他文献
团簇的特殊结构和性质在催化、传感、超导体材料、OLED、生物标记等领域应用广泛。货币族金属团簇以其独特的几何、电子结构和光学性质,成为团簇领域的焦点之一。本论文中阐
自从保险业“新国十条”颁布以来,保险业的发展取得了惊人的成绩,其中寿险占据了相当大的比重。无论是从近三年的中央一号文件还是保险业发展的“十二五”规划及“十三五”规
本翻译实践报告是以美国共和党议员米奇·麦康奈尔所著的回忆录《持久的博弈》中的第一章以及第二章的翻译实践为基础完成的。《持久的博弈》属于纪实性文学中的回忆录,作者
脊髓灰质炎(简称脊灰)是由脊髓灰质炎病毒引起,主要通过粪-口途径传播的急性传染病,俗称小儿麻痹症。疫苗是预防该疾病的有效手段。血清支持细胞的生长和繁殖能力是细胞培养
近年来,巴彦淖尔市磴口县境内乌兰布和沙区试栽梭梭并接种肉苁蓉技术取得了成功。通过实地了解、调研,并召集有关技术人员座谈讨论,我们认为在条件适宜的地块人工栽植梭梭并接种
研究目的初步评价针刺缓解周期性乳腺痛的疗效及其安全性和可接受性。研究方法试验采用前瞻性、随机、两组平行对照。共纳入周期性乳腺痛患者46例,随机分配至针刺治疗组和假
近年来,马氏体耐热钢以其较良好的力学性能及较低廉的价格,常被用作火电机组等高温关键部件的制造。高温部件的工作环境温度高、应力大,易造成失效,提高马氏体耐热钢性能成为提高其工作效率及服役寿命的关键。为满足更高温、高强度的工业使用要求,近年来通过改善马氏体耐热钢组织来提高其性能一直是研究热点之一。本文以提高马氏体耐热钢综合性能为目的,对试样进行热力学模拟后,又进行了淬火、回火、固溶等热处理。采用OM、
本翻译实践报告是基于中国著名作家,迟子建的《鸭如花》的前1万字的翻译实践所写。此翻译报告的目的是将翻译硕士学习期间所学的专业理论知识与具体实践相结合,将尤金· A ·
人物传记是通过对典型人物的故事进行系统描述、介绍的一种文学艺术形式,它包括对人物的丰富的想象力、独到的见解、与众不同的生活经历、生动的人物形象的描写。本论文节选
1.抗鸡马立克氏病病毒Meq蛋白特异性单克隆抗体研制本研究根据NCBI中己发表的MDV-RB2B-Meq序列,设计合成一条特异性引物,用聚合酶链式反应(PCR)方法扩增出特异性的Meq片段。