论文部分内容阅读
随着北京、张家口联合申办2022年冬奥会的成功,2015年8月我实习所在的旅行社开展了“宣化一日游”观光项目。由于9月4日的参观活动有一位巴基斯坦籍留学生报名参加,为了能够更好地推广本土特色文化,旅行社在8月27日通知我为该留学生提供导游口译服务。本次口译实践报告由五部分构成即任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。在“任务描述”和“过程描述”中,本次报告描述了此次口译实践的具体流程。在“译前准备”中,本次报告从理论准备和实践准备两个方面论述了如何获得并预制旅游文本,如何在口译进行前同客户和博物馆讲解员进行有效沟通。在“案例分析”中,本次报告从成功案例和失败案例两个方面具体分析了此次口译实践所使用的翻译策略及所犯的错误。最后,在“实践总结”中,本次报告根据外国游客、旅行社对此次口译服务的评价,总结了实践过程中的经验与教训。本次实践报告的意义主要体现在三个方面:首先,本次实践报告是基于真实的导游口译活动,具有较强的实用性和可操作性。报告对真实环境下导游口译出现的主要问题进行了分析与探讨。其次,本次口译实践就内容而言属于旅游翻译,因此报告还探讨了如何利用目的论等相关理论对旅游文本(讲解员解说词、展品的文字性介绍等)进行充分的译前准备。最后,作为有“京西第一府”之称的张家口市宣化区历史悠久、文化繁荣,本次报告在客观上对宣化区旅游业的对外宣传起到了积极的推动作用。