论文部分内容阅读
语义韵研究是近些年语言学领域的焦点话题。语义韵现象由致力于语料库语言学的Sinclair发现,并被Louw定义为“词汇由其搭配词激发出来的相匹配的意义氛围”。本文基于香港理工大学商务英语语料库,遵循Sinclair和Louw提出的理论,采用基于数据和数据驱动相结合的方法,对英汉“导致”类近义词进行语义韵对比研究。本文在英汉语中各选取4个典型的“导致”类动词进行深入分析。它们分别为英语“导致”类动词:CAUSE,BRING about,RESULT in/from和LEAD to,和汉语“导致”类动词:“导致”,“引起”,“产生”和“带来”。本研究首先从香港理工大学商务语料库提取出每一个节点词的索引行,然后对其语义韵进行详尽对比分析。研究结果表明,第一、翻译对等词在英汉商务文本中具有相似的语义韵特点,比如CAUSE和導致,BRING about和引起;第二、商务文本中汉语“导致”类近义词的显著搭配词比英语“导致”类近义词更为广泛,CAUSE,BRING about和LEAD to主要和表示困难或改变的词汇搭配,而四个汉语“导致”类动词也常与表达影响、情感和关注的词汇共现。第三、在商务语料库中,汉语“导致”类节点词的语义韵主要是中性或消极的,而英语“导致”类节点词的语义韵有积极、消极和中性之分。此外,本文对如何使用这些具有不同语义韵的英汉“导致类”近义词也提出了一些建议。“导致”类近义词在英汉商务文本中都具有语义韵特征,并且由于展现出的语义韵有所不同,很多情况下它们并不能在搭配上随意替换。本文丰富了跨语言视角下的语义韵对比研究,并对英语词汇教学、翻译教学和商务英语词典编纂起到一定的启示作用。