论文部分内容阅读
汉英口译中专业译员语篇补偿策略研究——以2018年政府工作报告为例
【机 构】
:
西北农林科技大学
【出 处】
:
西北农林科技大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
托马斯·哈代是英国十九世纪著名的小说家,被誉为“小说中的莎士比亚”哈代曾经把自己的小说分为三类:精于结构的小说、浪漫和幻想小说及性格与环境小说。评论界对哈代的“性
学生的自主学习能力已成为英语教学的一个重要课题,也是一个亟待解决的问题。与普通大学生相比,艺术学生作为一个特殊的学生团体,他们的自主学习状况更值得研究。 本文旨在研
本研究从社会认知角度,以齐莫尔曼的自我调节学习理论框架为依据,探索学习者如何对自己的学习过程进行有效地计划、组织、自我监控和自我评价,如何培养自我调节学习的能力和学习
20世纪70年代,德国出现一派翻译理论——功能翻译理论,其核心是“目的论”。功能翻译理论打破了以“等值论”为基础的传统语言学式研究模式,把翻译视为有目的的跨文化交际活
简·奥斯丁(1775-1817),中国读者非常熟悉的英国女作家,一生共完成了六部小说:《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《诺桑觉寺》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《劝导》。本文主
随着我国对外开放不断深入和对外文化交流步伐进一步加快,大量的英文电影作品通过各种渠道涌入我国,人们对于英文电影名称汉译的关注也越来越多。近年来,很多学者和专家也就英文