论文部分内容阅读
随着改革开放政策的不断深入,我国政府对中国与世界各国之间的文化交流与合作日益重视。电影和电视作为文化交流的重要组成部分,占据着很大的市场份额。如今,越来越多的外国影片和电视作品出现在中国的银屏上,而且这种趋势必然会随着改革开放的深入而不断加强。然而必须承认只有少数的中国人可以看懂原版的外国影片,大部分观众还得通过翻译才能更好地欣赏这些异国文化佳作。于是影视翻译作为新兴的翻译领域应运而生。
但是,无论在外国还是中国,学术界对于这一新兴领域的研究还不系统,不成熟,偶尔的一些文章只是对它只言片语的分析,这跟影视文学在大众中的流行形成了鲜明的对比。针对这一现状,论文作者出于对电影文学的热爱,根据影视翻译的特点,在接受美学和对等理论的指导下,尝试着提出了影视翻译所应遵循的两条原则:从观众角度出发的原则和以对等为基础的原则。本文拟将英文影视剧的汉译作为重点进行研究。