耳语翻译中的困难及应对技巧

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qu123qu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文为一篇耳语传译任务实践报告。在本次口译任务中,作者参与了努比亚新品发布会的耳语口译任务,为客户做了中文至英文的耳语传译。作者首先介绍了本次口译任务的主要内容及情况,并且简要概述了译前准备的相关过程。然后,作者分析了耳语口译员在现实情况中经常遇到三种类型的困难,一种主要是语言问题造成的困难,比如谚语诗句的引用、长难句、重复、未知术语;一种主要是由心理因素造成的困难,比如工作压力大;一种主要由现场环境造成的困难,比如音量控制、现场噪音等。该报告基于作者作为努比亚“突破边界、共赢未来”新品发布会暨苏沪地区合作伙伴大会耳语译员的实践经历,反思了耳语翻译过程中的困难并提出了取近似意义、顺句驱动、预测、省略、与客户保持特定距离并询问周围人、多位译员合作、概括等技巧。作者希望该实践报告可以为以后的耳语译员提供一些参考。
其他文献
伴随新课程改革,信息技术对课堂教学产生重要影响,智慧课堂产生于信息技术高速发展的时代。智慧课堂可创设多元化、智能化的现代化课堂教学环境,有效辅助课堂教学。雨课堂教学平台作为智慧课堂教学平台之一,结合PowerPoint和微信平台的功能,便于教师了解学生的学习动态,注重每一位学生的课堂参与度和学习效果。本文结合相关文献梳理分析智慧课堂、数学多元表征、教学支架的概念及相关理论。在研读国内外文献的基础上
<正>1植物氮素来源氮气在空气中的体积分数为78%,但是高等植物不能直接利用它作为氮素营养。自然界中有一部分微生物能够将氮气转变成氨,这就叫生物固氮作用。估计全球每年生
面对互联网的冲击,包括专业杂志在内的传统媒体急需转型探索新的赢利路径,但单纯的全媒体转型又没能达到预期的效果。传统媒体如何获得更有效的发展这一紧要课题,已然成为业
女性,70岁,因右上列牙麻木伴石右颊部隆起、疼痛一周,于2006年12月在私人诊所诊断为牙病。予拔除右上尖牙、第一、二双尖牙及第一、二磨牙后,上述症状无缓解。2007年01月8日来我
采用人工模拟的砷和镉复合污染土壤研究了不同修复剂对砷和镉固定能力的差异。结果表明,经MgO、CaO这2种碱性药剂处理后4种不同污染浓度的土样中砷和镉的浸出浓度均有所降低,
汉语典籍是中华民族历史文化的重要载体,典籍英译是提高中华软实力的重要途径,在促进中西文化交流方面发挥着重要作用,因此对典籍英译的研究也成为译学研究的一个重要领域。