加西亚·马尔克斯在中国的接受

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shiluze
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯因魔幻现实主义代表作家著称于世,其魔幻现实主义创作技巧吸引着翻译者、研究者和创作者的目光。然而,加西亚·马尔克斯并不承认所谓的魔幻现实主义称谓,他始终坚持自己是一个真正的现实主义作家,他书写的是拉美真实的历史和现实,呈现的是拉美民族本真的生存状态。来自加西亚·马尔克斯本人的创作阐释与外界的主观释读形成的矛盾,造成了包括中国文坛在内的整个世界文坛,偏重接受加西亚·马尔克斯魔幻现实主义创作技巧的尴尬境地,进而影响到中国文坛对加西亚·马尔克斯的接受。   论文首先梳理了中国文坛对加西亚·马尔克斯的翻译情况,在此过程中,可以透视出中国文坛对加西亚·马尔克斯的翻译、介绍主要集中在带有魔幻现实主义色彩的作品(如《百年孤独》)和作品的意识形态主题。可见,这时期,中国文坛对加西亚·马尔克斯的翻译很大程度上是迎合国际文坛魔幻现实主义潮流和当时中国主流意识形态的需要。在此基础上,论文第二部分将中国学术界对加西亚·马尔克斯的研究分为早期研究和拓展研究,以此详细地考察中国学术界对加西亚·马尔克斯的研究情况。在此过程中,中国学术界偏重魔幻现实主义创作技巧的研究,对《百年孤独》的疯狂解读,再次论证了中国文坛对加西亚·马尔克斯的接受,走进了魔幻现实主义怪圈。因此,造成了中国学术界对加西亚·马尔克斯研究的不平衡,阻碍了中国文坛真正走进加西亚·马尔克斯。在考察中国文坛对加西亚·马尔克斯翻译和研究情况的基础上,第三部分,从加西亚·马尔克斯进入中国的文学背景入手,来考察加西亚·马尔克斯对中国当代作家创作的影响。中国文坛对加西亚·马尔克斯实质性地接受最终都要体现到中国作家的创作中,无论是寻根派立足于本土文化创作,还是先锋派玩味魔幻叙事,都离不开对魔幻现实主义创作技巧的借鉴。联系中国当代文坛上寻根派沉寂和先锋派逃亡,以及在陷入创作困境后,他们契合中国文学书写传统,尝试现代思维方式,走向家族书写的创作转型,中国当代作家以切身的创作实践证明,技巧与精神剥离的纯形式借鉴之路是行不通的。只有摆脱纯粹模仿西方现代派的形式技巧,从自身的文学传统汲取精神资源,同时积极借鉴外国作家有益创作元素,中国作家才能走出创作困境。   总之,加西亚·马尔克斯在中国的接受,偏重魔幻现实主义创作技巧层面,忽视了其创作的深层思想内涵和精神意蕴。中国文坛对加西亚·马尔克斯译介、研究的不平衡,也影响到中国当代作家的创作,致使他们陷入创作困境,阻碍了中国文坛真正走进加西亚·马尔克斯。
其他文献
19世纪美国杰出的女诗人艾米莉·狄金森的作品在中国的译介,经历了半个世纪的漫长历程,并且显示出和不同时期的文化语境密切相关的阶段性特征。1961年,诗人余光中拉开了我国
本文通过对荣华二采区10
期刊
索尔·贝娄(Saul Bellow,1915-2005)是美国现代文学中最具代表性的人物之一,是继海明威和福克纳之后美国最重要的小说家之一。1976年,他以“对当代文化富有人性的理解和精妙的分
本文运用语音声学实验的方法研究太原、西安、长沙、绩溪、南昌、温州、福州、梅县、广州这九个方言点的塞擦音系统,考察各方言点塞擦音的时长、音强以及声学空间分布。