《大学IR标准指标集-从教育质量保障到财务管理》(节选)翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:starboyak
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着信息时代的高速发展,人们的工作、学习和日常生活节奏逐渐加快,人员流动性也越来越大。因此,作为信息存储的媒介,纸质书籍难以携带、信息查询效率低等缺陷逐渐显露出来。与此相对的,应用性更强的电子数据成为了各个领域信息的存储、提取与交互的首要选择,并在大学的学校管理、文献整合、学术交流及经济运营中发挥着越来越重要的作用。在此背景下,学术界的机构健康度调查(Institutional Research,简称IR)领域应运而生。《大学IR标准指标集——从教育质量保障到财务管理》收集了日本高等教育机构的机构健康度调查部门在维持机构运行时所使用的相关指标,并将其分成了教学IR、研究IR和财务经营IR三部分进行介绍。通过灵活运用这些指标,大学可以更好地保证教育质量,实现研究组织及其成果的科学化管理。本次翻译实践选取了其中的研究IR和财务经营IR两部分进行翻译。由于原书用语确切严密、逻辑清晰,内容针对指标本身进行了客观解释说明,并辅以大量公式和图表,重视信息交际的准确性,故而译者选择以目的原则、连贯原则及忠实原则为特点的德国功能主义翻译目的论作为理论参考,以保证忠实地传达原书所含信息。报告主要由翻译文本介绍、指导理论说明以及翻译案例分析三部分组成。第一部分中通过介绍原书作者、内容以及研究背景,分析了原书的语言构成及特色;第二部分介绍了德国功能主义翻译目的论的形成发展过程、功能主义翻译目的论的三个主要原则以及该翻译理论对翻译的意义与影响;第三部分中译者以翻译目的论三个主要原则为理论指导,举例说明了主要翻译难点,并对翻译思路及技巧进行了分析。本次翻译实践的创新点在于从目的论的“三原则”的不同视角,分类分析了原书在翻译过程中出现的翻译难点。在这个过程中,始终保持原文、译文都充分与目的论内容、基本原则、方法相结合,认真思考原文信息和原文作者的目的,努力使译文在忠实于原文的基础上,能兼顾译文受众的阅读感受。最后,通过本次翻译实践,笔者得到以下三点启示。第一,将翻译目的论应用于包含理论、数据的社会类学术作品翻译中,使译者既能忠于原文传达科学准确的信息,又能为译文效果进行有目的的翻译。第二,通过从目的原则、连贯原则、忠实原则三个方面分析《大学IR标准指标集——从教育质量保障到财务管理》中典型例句的翻译,使笔者深刻地认识到不同的翻译实践需要运用不同的、恰当的翻译方法,这个过程需要充分实现译文的交际目的,保持译文连贯以及忠实于原文。第三,因为IR研究是新兴的研究领域,译者深刻体会到了原书内容的研读学习对翻译的重要性。
其他文献
随着20世纪后半期以来当代西方社会大量现实道德问题的产生,应用伦理学迅速发展起来。然而,应用伦理学在应用道德原则解决现实道德问题时不仅没有很好地解决道德难题,反而使自己陷入了困境。基于此,以约恩森(Albert R.Jonsen)和图尔明(Stephen Toulmin)为代表的伦理学家们,发现“自下而上”道德推理方法似乎要比传统规范伦理学“自上而下”的思维模式更为适合解决现实道德问题。同时他们发
随着知识经济的快速发展,学科间的知识流动愈加频繁。通过梳理相关国内外研究现状发现,虽然相关学者对图书情报学与教育学之间交叉问题给予了一定的关注,但并未对这二者之间的知识流动进行深入研究。基于此,本研究选择这两个学科作为知识流动的研究对象。LDA模型在主题发现和主题识别等方面已经得到了广泛的应用,是一个较为成熟的主题模型,因此,本研究选择LDA模型作为主题发现的主要工具。本研究借助两学科文献间的引证
党的十八大以来,习近平总书记高度重视共产党人信仰问题,针对新形势下“共产党人坚定信仰的重要性”“构建何种共产党人信仰体系”以及“共产党人如何践行信仰”等问题发表了一系列重要讲话,以高瞻远瞩的战略思维与知行合一的研习视野作出了严整的战略布局,形成了习近平共产党人信仰观。习近平的共产党人信仰观是对习近平新时代中国特色社会主义思想的丰富和发展,是马克思主义中国化理论的最新发展成果,对于提振中国共产党人马
当今世界已经进入智能时代,信息技术影响着各个行业的发展,改变了人们的生产生活方式,这使得信息技术教育的地位提升。《普通高中信息技术课程标准(2017年版)》提出“全面提升全体高中学生的信息素养”的课程目标,以学科核心素养为统领,提高学生解决问题的能力。高中信息技术教师是新课标的直接践行者,其专业素养水平直接决定了新课标实施的程度和效果。但目前对信息技术教师的研究大多集中于单项的教学能力,缺少对整体
禽鸟作为中国传统绘画中的重要构成元素,最早出现在新石器时代的陶器、战国时期的帛画、汉朝的画像砖等艺术中。画面中的禽鸟不仅能起到衬托、点睛等作用,有时更作为托物言志的物象,抒发作品背后的深层寓意。自魏晋南北朝时期花鸟画独立成科以来,禽鸟题材绘画不断发展,禽鸟至今仍是花鸟画家重要描绘对象之一。本文以陈之佛生平为线索,以其工笔花鸟画作品为研究背景,将图像分析法和比较分析法作为研究的主要路径,对其工笔禽鸟
近年来,儿童形象逐渐成为美国恐怖电影的热点关注对象,其奇特、恐怖又暗黑的题材吸引了不少观众,深度反映不同时代背景下社会的主流思想及儿童所处的社会地位。不难发现,在美国恐怖电影中儿童形象逐渐呈现多元化创作趋势,他们成为恶魔附身与发泄的最佳人选,残暴、血腥、邪恶、通灵成为美国恐怖电影中儿童形象的最佳代名词。目前,随着美国恐怖电影创作者对具体形象关注与侧重的持续升温,很大层面上给予受众一个回望儿童的宽阔
十九大报告中指出,中国特色社会主义进入新时代,这是我国发展的历史方位。新时代社会主要矛盾已经转变为人民日益增长的美好生活需要同不平衡、不充分的发展之间的矛盾。这对我国建设社会主义现代化国家提出了更高的要求,将直接影响我国政治、经济、文化、社会、生态等方方面面的着力方向。而解决新的社会矛盾除了依靠经济发展、制度保障之外,还要充分发挥社会道德的力量。集体主义作为社会主义道德建设的原则,其强大的凝聚力不
黑白摄影在再现力方面不及彩色摄影,但以其独特的审美价值在彩色摄影诞生和成熟后仍然大为流行。基于观看者的视角分析可知黑白摄影由于其黑白的表现形式本身是对色彩的"悬置"从而使观者获得了一种陌生化的审美体验。这种体验既包括黑白摄影所指向的过去、当下乃至未来的时间感,也包含黑白摄影诉求于表现崇高感,对哲学宗教及乌托邦图景的描绘。
在2019年的工作中,世界贸易组织进一步加强了国家间贸易往来,减少了贸易摩擦,在维护世界经济稳定,促进世界经济发展中发挥着重要的作用。鉴于世界贸易组织的协商与监管工作具有较大参考意义,译者选择了《2019年世界贸易组织年度报告》第四章和第五章部分有关贸易协商与监管工作的内容进行翻译,探讨在翻译过程中遇到的各类问题,并针对这些问题运用相应的翻译方法来解决。本篇报告主要包括四个方面,即背景意义、任务描
本翻译实践报告以韩国著名作家朴婉绪的小说——《三个愿望》一书为翻译文本,从尤金﹒奈达的“功能对等理论”的角度出发,将翻译理论与具体的翻译实践相结合完成的。朴婉绪的著作——《三个愿望》全文共175页,分别为前言、目录及10个短小精悍的故事。随着当今现实的诱惑和经济的发展,人们越来越多的关注物质的享受,精神追求却不断退步,人人张口利益、闭口金钱,连孩子也忙于各种补习班和学业竞争中。究竟真正的幸福是什么