论文部分内容阅读
语气词是表达现代汉语各种语气的重要手段之一。在英语中,语气一般是由主语和句子的动词限定成分次序来决定,然而汉语则主要通过在句末添加语气词来表达不同的语气。本文以老舍的剧本《茶馆》为语料,主要选择了使用频率较高的三个句末语气词“吗”、“呢”、“吧”,运用语义学、语用学、认知语言学等理论,探讨了它们在不同结构句式中表达的意义和功能。同时,结合《茶馆》的两个英文译本——霍华译本、英若诚译本,文章对比分析了句末语气词“吗”、“呢”、“吧”在英语中的表达方式,并在两个译本中选取有代表性的句子进行例证,试图找出能传达一致语气的最佳翻译方法。 全文共分五个部分。各部分的主要内容如下: 第一部分是绪论。主要说明问题的提出、研究的对象和范围、研究的目的和方法、语料的来源以及汉英语气系统的研究评述。 第一章讨论句末语气词“吗”的意义及其英语翻译。句末语气词“吗”是典型的疑问语气词,其基本意义是询问,表示提问者对所表达的命题不能做出判断,需要对方证实。在翻译中,按照提问者的提问目的和语境,文章从反诘性“吗”字是非问句和询问性“吗”字是非问句两大类来探讨其英语翻译情况。 第二章讨论句末语气词“呢”的意义及其英语翻译。句末语气词“呢”可以用于陈述句、疑问句的末尾,其基本意义是提供信息。在翻译过程中,译者可以借助语气隐喻、情态系统、词类转换以及时态等不同方式表现其意义与功能。此外,本章还讨论了句末语气词“呢”的不可译现象。 第三章讨论句末语气词“吧”的意义及其英语翻译。句末语气词“吧”可以用于陈述句、疑问句、祈使句的末尾,表达陈述、疑问、祈使、感叹等不同语气,其基本意义是表达说话人对命题内容的不确定。文章分别从句末带“吧”的是非问句、附加问句、陈述句和祈使句等几个方面探讨了其在英语中的表达方式。 最后一部分是结语。主要归纳、整理本文的研究内容和主要论点,文中存在的不足和今后要深入研究的问题。