论文部分内容阅读
隐喻作为比较文学研究的重要方法,其理论价值尚未被充分认识,遑论广泛地应用于研究实践。隐喻本应是比较文学研究自觉的方法论选择,因为在其自身理论发展进程中,隐喻的概念已经突破了原初的修辞学范畴进而成为认知手段,是通过另一类事物来理解和经历某一类事物的认知方式,并且最终达到了隐喻的日常生活化和日常生活的隐喻化的程度。 汉字天然地具有丰富的隐喻性,通过汉字字形的视觉效果达到对其“所指”的直接认知(这种认知不依赖语音及其他语言因素具有独立性);通过汉字所蕴藏的文化意义达到对中国传统文化及中国人思维方式的认知;深思汉字所能达到的无限广阔的想象空间,是汉字丰富的隐喻性的体现。汉字的隐喻性深刻影响了二十世纪在中国工作和生活过的法国作家维克多·谢阁兰、保尔·克洛岱尔和安德烈·马尔罗受的创作思维,他们或将汉字的隐喻性借用于各自的法文诗歌创作中,造就了具有汉字式隐喻色彩和极高艺术价值的新形式诗体;或由汉字强大的隐喻功能领悟到东方智慧的精髓,丰富了自己文学作品的哲学内涵。他们的作品成为了法国文学史上中西合璧的奇葩。 通过分析汉字隐喻性对法国作家的影响以及他们的相关著作,可以看到国外文学家面对汉字强大的隐喻功能所感到的震撼以及他们对汉字隐喻价值的充分挖掘和利用,然而国人对汉字的隐喻性似乎达到熟视无睹的程度,也并没有在此基础上发挥想象,创造新的艺术价值和形式,这的确值得国内作家及文学研究者反思,这也正是比较文学研究的意义和价值的具体体现。