英语专业学生课外阅读习惯与态度调查

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lflhzq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影,电视剧是传播文化信息的有效手段。随着学英语人数的激增,越来越多的人为了提高英语听说能力而开始关注英文电影和电视剧。但是这些电影和电视剧的字幕翻译却不尽人意,这在一定程度上影响了目的语观众对电影和电视剧的欣赏,也阻碍了字幕翻译的健康发展。随着人们对英文电影和电视剧需求的扩大,字幕翻译也逐渐受到了人们的关注。因此提高字幕翻译质量对帮助目的语观众理解电影和电视剧剧情及字幕翻译的健康发展有着很重要的意义。本文采用描述性翻译学研究方法和对比分析法,以目的论为理论框架,以目的论的三个基本原则为评价标准,对网络流行喜剧《绝望主妇》字幕的翻译方法进行分析和研究。字幕翻译的目的就是让目标语观众以最小的努力轻松理解台词对话以了解剧情发展和故事情节。为了实现字幕翻译目的,结合《绝望主妇》字幕翻译实例,本文提出了四个翻译策略:减译法,明晰化,归化与异化。研究结果发现,由于字幕翻译受到时间和空间的限制,归化和减译法是最多使用的翻译策略。而由于中西文化的巨大差异,异化是最少使用的翻译策略。涉及到文化词时,明晰化翻译策略是最好的选择。
其他文献
国家公园是一种被全球验证了的能有效实现保护与发展的保护地管理模式。本文以三江源国家公园为对象,在调研的基础上分析公众参与三江源国家公园的领域、参与方式、参与程度
安徽旭阳铝颜料有限公司是国内大型集铝银浆研发、生产和销售于一体的国家级高新技术企业,各种铝银浆年生产能力达5000t,在全国设有12个直属销售办事处,1个省级工程技术研究
本文以Dr. Martin Luther’s House-postil中的两篇布道词The Sermon for the First Sunday after Easter和The Sermon for the Fifth Sunday after Easter为文本,旨在总结和
纵观当今世界,各个国家之间在政治、经济、文化等各个领域的交流互通越来越频繁。因此翻译工作也就在不同领域,以不同形式推动着跨越国界的交流。笔者曾有幸参与了一个绘画艺术
本文由“一次试验性学习争论及其影响:纪念洛克(1957年)”原文、“一次试验性学习争论及其影响:纪念洛克(1957年)”中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本为心理学论文,主要讲
本文由“当代高校战略:财政势在必行”原文、汉译文及翻译实践报告三部分构成。源语文本是一篇财政投资学论文,探讨现代高校运行所采取的主要财政战略,对我国在当前教育经费不足