《黑山的吞并与南斯拉夫王国的建立》英译汉实践报告

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beginI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
历史文献翻译作为翻译的一个分支,在连接中西方文化,扩大中国对外学术文化交流的过程中发挥了主要沟通桥梁作用,具有十分重要的现实意义。与此同时,历史文献翻译在日益密切的全球化历史文化交流中的地位也是水涨船高,逐渐成为了我国与世界各国各地区文化交流合作的重要支撑。历史文献翻译迎来了一个巨大的机遇和挑战。维索尔伦语用顺应论在学术领域的突出表现多体现在文学翻译和广告翻译上,运用顺应论来探索历史文献翻译的研究较少。因此,本报告重点分析了顺应论在历史文献翻译中的作用。报告主要采用案例分析的方法,翻译内容选自《黑山的吞并与南斯拉夫王国的建立》一书中的第一章,旨在从物理世界、社会世界、心理世界三个方面及语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应、意识突显四个角度详尽系统分析顺应理论在历史文献翻译中的功能作用,以此引起相关学者译者的重视。基于有关历史文献翻译的研究尚未上升到理论高度这一现状,本报告在语用顺应论的指导下,从语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应、意识突显多个角度分析研究顺应论对历史文献翻译的适用性。研究过程理论联系实际,探究出历史文献翻译在词汇和句法中的重点难点:文化负载词汇、政治词汇及长难句。本报告认为:历史文献的翻译,译者为顺应目的语文本读者的交际语言环境而不断做出选择,能够产生较高品质的译本,从而实现既定的任务:目的文本更具客观性、正式性、简明性和完整性,目的语读者对目的文本更加信服。报告总结了顺应论视角下的历史文献翻译策略,说明了顺应论在此类文本中的实际指导意义。从顺应论角度分析翻译活动有利于译者和语言学习者更全面地了解翻译过程。与此同时,译文为黑山历史学研究提供了参考资料,为世界学术文化研究的增添了史料基础。
其他文献
随着经济水平的不断发展,人们对生活质量水平的要求逐渐提高,所以对于纺织品,其基本的服用功能已经无法满足消费者的需求。为了提高纺织品的附加值,近年来消费者对开发功能性
近年来,光动力治疗(Photodynamic therapy,PDT)作为一种新的治疗肿瘤并且拥有显著功能的治疗方法开始受到越来越多的关注和研究。与传统治疗癌症的方法相比较,PDT具有毒副作
本文是一篇翻译实践报告。所译原文选自Hisham M.Alfayyadh于2016年发表的博士论文《译者教育中的反馈文化:对比研究两所不同文化背景下的大学翻译项目》的第二章。[截至到20
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目主要讲述马萨诸塞州投资管理公司的企业文化,薪酬制度,反明星理念,对冲基金等。作者对社会生活中的经济现象、公司的典型案例加以深入分析,
有机光电器件由于其廉价、柔性、易于大规模制备等优点,近年来得到了人们的广泛关注。但是,与硅基和钙钛矿光电器件相比,有机光电器件的效率仍相对较低。有机活性材料低的载
随着认知语义学的发展,对空间方位词的认知研究近年来颇受学者欢迎。在这种背景下,对空间方位词in,out,nei和wai的认知研究已经凸显。然而,许多学者只关注包括in,out,up和dow
《篇海類編》是本明代的字書,共20卷。該書收字39047個,先以意義類型分為20類,每類又分為若干部,全書共444部。書中注音釋義全面而詳細,採用了多種注音方法相結合的方式來進
背景肝细胞受损可增加糖尿病(Diabetes mellituspatients,DM)患者发病率和死亡率。已公认,高血糖是DM患者肝损害发病的主要原因,与DM相关的肝细胞损害是DM患者常见的并发症。
结构助词是现代汉语使用频率比较高的词,也是汉语语法研究的重要组成部分。汉语结构助词“的”在印尼语也有对应的相关词虚词,但并不是汉语结构助词“的”都需要在印尼语中用
在综合考虑受控非线性机械系统的建模误差、参数不确定性、执行器故障、外界干扰等因素下,如何实现自主可靠、保瞬态与稳态性能的非线性系统控制在理论和应用上具有重要意义