【摘 要】
:
本报告基于《色彩艺术》第五、六章内容的英汉笔译实践项目。所译内容主要包括色彩的含义、运用、选择等。通过对译文案例的分析,本报告将重点探讨在翻译目的论的指导下如何
论文部分内容阅读
本报告基于《色彩艺术》第五、六章内容的英汉笔译实践项目。所译内容主要包括色彩的含义、运用、选择等。通过对译文案例的分析,本报告将重点探讨在翻译目的论的指导下如何处理色彩运用、美术类文本的英汉翻译。本报告以目的论为理论基础,选取其中具有代表性的案例,对原译稿和审议稿进行比较分析,分析该文本英汉翻译的特点和翻译过程中出现的难点,并根据审议稿找出问题根源及可行性解决方法。本报告内容分为五个主要部分:第一章,前言;第二章,翻译任务简介;第三章,翻译过程描述,其中包括译前分析,文本分析和翻译过程中计划的执行情况;第四,翻译案例分析,从词汇和句子层面来探讨翻译中的重点和难点,以翻译目的论为切入点,指导本次实践项目的文本翻译。第五,结论,包括翻译实践小结,翻译中的问题与译后反思。希望此次实践能为笔者今后更好地完成此类型的翻译项目奠定基础,为艺术、美术类文本英汉翻译提供实践参考,并为提高职业笔译人员的翻译能力及其在翻译实务中应具备的职业素养提供借鉴。
其他文献
ZnO压电薄膜是一种很有实用价值的压电薄膜材料.本文概述了ZnO压电薄膜的特性、用途.着重叙述了ZnO压电薄膜的制作方法及影响因素,还叙述了用这种方法制作的ZnO压电薄膜在器
冲击块作为是旋转冲击机构中的核心零件,其性能直接影响着气板机的输出扭矩和使用寿命。本文首先简单介绍冲击结构工作原理以及冲击块受力情况,结合动态扭矩测试仪的运用,采
以5-溴-1,2,3-三氟苯为原料,经氰化取代,甲氧基化,氰基酸性水解,霍夫曼降级重排,重氮化和Gattermann反应,高效合成了5-溴-1,3-二氟-2-甲氧基苯,其结构经1H NMR,13C NMR和MS(EI
摘要:俄罗斯伟大的艺术家尼古拉费欣的作品题材大多数源于生活,朴实无华的题材带给人们无数的震撼与感动。他那狂放的用笔,时而厚重时而轻薄的处理手法深深地吸引着我。他在绘画技法形式上的丰富和成熟,为我的艺术创作提供了一个很好的参考。本文就尼古拉费欣油画艺术中的诸多形式表现来展开探讨。帮助我们更加深刻的认识理解费欣的技法形式并用于我们日后的艺术创作。 关键词:尼古拉费欣;油画艺术;形式表现 中图分类号
数词普遍存在于中国古典诗歌中,尤其是唐诗中。国内外学者分别从文化、修辞、模糊、教学、翻译等角度对数词进行了大量的研究并取得了一定的成果。但是,很少有学者就某个或某
对天津市地下水地源热泵系统所利用的第四系地下水的化学特征进行分析,通过对40个地下水地源热泵系统工程水质取样分析,研究地下水地源热泵系统开发利用对地下水化学场的影响
烟叶自动分级需要考虑的因素是多方面的并且是模糊的,要准确界定某张烟叶属于哪个烟叶等级是一个难点。针对这一问题,提出在烟叶自动分级中运用模糊择近原则,利用模糊集合理
目的探讨上皮样血管内皮瘤(EHE)的临床病理学特点、鉴别诊断及预后。方法对22例手术切除或穿刺诊断的EHE临床和病理学特点进行分析,对免疫组化标志物的表达状况进行检测。结果22