初一英语课堂教学英汉媒介语比例研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thonary09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外语教学中如何使用媒介语一直是语言教学界争论的话题,历史上对此持有两种观点:全英语和英汉结合。近年来,受该争议的驱动,一些学者在该领域进行了多方研究。许多研究认为在英语教学J在最大化使用英语的同时可以适度使用中文。然而,所谓的“适度”究竟是多少?对此问题至今仍未有答案,还有待研究。既然如此,英语课堂教学中汉语的使用究竟是多少适度呢?汉语和英语的应用度要如何把握才最有助于英语的学习,而不会影响英语的输入与吸收?以及在什么情况下使用汉语更有助于英语教学?本研究采用问卷调查,课堂观察和教学实验三种方法,得到了初一英语课堂教学中汉语使用的大体情况:1.根据调查及观察,目前汉语被作为媒介语在绝大部分初一英语课堂教学中得到使用。2.绝大多数教师和学生赞成适当地使用母语。而且,调查表明:教师和学生们普遍认为教师在课堂上使用汉语的频率不应超过教师话语的10%。观察结果显示大部分教师使用汉语的比例低于10%。3.实验证明对初一学生来说使用1%-10%左右的汉语对英语学习是最有效的。4.汉语的使用不仅有助于学生词汇和语法的学习,而且在阅读理解教学方面对学生也有很大的帮助。该研究结合研究结果和理论基础,明确了初一英语课堂上一些具体情况中使用课堂媒介语时的英汉比例以及适用范围,以便在课堂上为学生提供最大化的语言输入,同时降低学习难度,减少学习英语的焦虑感,提高学生学习英语的兴趣,使英语学习的吸收最大化。
其他文献
介绍了在环境监测分析中精确配制一定浓度标准溶液的快速方法——双三角解析法。通过利用双三角解析法称量标准物质和配制标准溶液的三个实例,表明该方法实验过程快速、准确;且在环境监测分析应用中能取得较好效果,不确定度无显著差异。
目的:建立基因-病毒治疗系统CNHK200-hEndostatin的质量控制方法。方法:分别建立腺病毒蛋白鉴定、腺病毒基因组鉴定、人内皮抑素(hEndostatin)基因鉴定、人内皮抑素表达量检测、
英语课程标准要求教师改善传统的教学方式,学生改变学习方式和策略,学生应采用自主学习方法来提高学习效率。现代英语教学强调从关注语言教学转向关注对人的教育,特别强调对
目的 了解仁寿县儿童扩大国家免疫规划疫苗接种现状,分析影响的主要因素方法 采用群组抽样法抽取5个乡(镇)、30个村共210名儿童,对基础免疫接种情况进行调查,采用单纯随机抽样
翻译,尤其是文学翻译,是一项跨文化交际活动,充分显示出人文学科的复杂性、多义性和模糊性。因此引起无休止的是是非非之争论也就不足为奇。传统翻译对“信”(忠实)的追求无论在
苏霍姆林斯基说过:“观点的一致能够保证每一位教师的个人创造性得到充分的发挥,合作的目的旨在促进学生的发展以及教师的专业成长。”本文提出创建合作型学校,正是希望通过