论文部分内容阅读
在日常语言交际中,程度副词的准确使用可以充分表达说话者的语气和态度,进而影响人际功能的实现。然而,中国英语学习者对程度副词的使用并未引起学者们的广泛关注,大部分研究者对于名词、形容词的使用研究颇多,针对程度副词的研究较少,关于减弱语的研究更是少之又少。作者从程度副词减弱语的四个分类中,即程度接近语、程度妥协语、程度降低语和程度最小语,以“almost”,“nearly”,“quite”,“rather”,“a little”,“hardly”为例,基于中国学习者英语语料库(CLEC)和美国当代语料库(COCA),重点从语义韵角度,调查分析不同阶段的中国英语学习者和本族语者在使用减弱语与形容词类联接搭配时的语义韵特征,分析产生差异的原因并提出积极的建议。
在本文中主要研究三大问题:第一,不同阶段的中国英语学习者与本族语者在减弱语使用频率上有什么不同?第二,不同阶段的中国英语学习者在减弱语与形容词类联接搭配时的语义韵与本族语者相比有什么不同?第三,不同阶段的中国英语学习者在使用减弱语时与本族语者产生不同的原因是什么?
研究结果表明:(1)从使用频率的角度分析,中国英语学习者在减弱语使用频率上与本族语者存在显著差异,总体呈现减弱语使用不足现象。其中,初级英语学习者和非英语专业学习者在减弱语使用频率上呈现不同程度的少用现象,英语专业学习者则存在过度使用现象。(2)从语义韵的角度分析,中国英语学习者在使用减弱语与形容词类联接搭配时,不同阶段的英语学习者呈现的结果各不相同,总体上存在语义韵不和谐的现象。虽然中国英语学习者在部分节点词的使用上有相似之处,但是不同之处也十分显著,尤其体现在“quite”,“hardly”和“rather”的使用上。以“quite”为例,本族语者在使用该词时,常常表达乐观的态度、积极的意义或者是消极的含义,而不是展示中立的语义特征。中国英语学习者在使用该词时,呈现积极的语义韵和中性的语义韵现象。以“rather”为例,本族语者更倾向于使用该词的中性语义韵和消极语义韵。中国英语学者则过少使用该词的消极语义倾向,从而过度使用该词的积极语义倾向。以“hardly”为例,中国英语学者在使用该词时,主要呈现中性的语义韵现象。然而,本族语者更倾向于使用该词的消极语义韵。同时,作者发现英语专业学习者使用减弱语的能力更接近于本族语者。(3)中国英语学习者与本族语者产生以上差异的原因主要有以下四点:第一,母语负迁移带来的干扰。第二,学习者语义韵知识的欠缺。第三,学习者词汇知识的不足。第四,词典编撰的缺点。
在本文中主要研究三大问题:第一,不同阶段的中国英语学习者与本族语者在减弱语使用频率上有什么不同?第二,不同阶段的中国英语学习者在减弱语与形容词类联接搭配时的语义韵与本族语者相比有什么不同?第三,不同阶段的中国英语学习者在使用减弱语时与本族语者产生不同的原因是什么?
研究结果表明:(1)从使用频率的角度分析,中国英语学习者在减弱语使用频率上与本族语者存在显著差异,总体呈现减弱语使用不足现象。其中,初级英语学习者和非英语专业学习者在减弱语使用频率上呈现不同程度的少用现象,英语专业学习者则存在过度使用现象。(2)从语义韵的角度分析,中国英语学习者在使用减弱语与形容词类联接搭配时,不同阶段的英语学习者呈现的结果各不相同,总体上存在语义韵不和谐的现象。虽然中国英语学习者在部分节点词的使用上有相似之处,但是不同之处也十分显著,尤其体现在“quite”,“hardly”和“rather”的使用上。以“quite”为例,本族语者在使用该词时,常常表达乐观的态度、积极的意义或者是消极的含义,而不是展示中立的语义特征。中国英语学习者在使用该词时,呈现积极的语义韵和中性的语义韵现象。以“rather”为例,本族语者更倾向于使用该词的中性语义韵和消极语义韵。中国英语学者则过少使用该词的消极语义倾向,从而过度使用该词的积极语义倾向。以“hardly”为例,中国英语学者在使用该词时,主要呈现中性的语义韵现象。然而,本族语者更倾向于使用该词的消极语义韵。同时,作者发现英语专业学习者使用减弱语的能力更接近于本族语者。(3)中国英语学习者与本族语者产生以上差异的原因主要有以下四点:第一,母语负迁移带来的干扰。第二,学习者语义韵知识的欠缺。第三,学习者词汇知识的不足。第四,词典编撰的缺点。