语域理论视角下旅游简介英译研究

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:b479676614
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国旅游翻译研究取得了很大发展,理论涉及功能翻译理论、目的论等多种翻译理论,但大多数研究只是用理论来评价译文质量,或是在词汇和语法层面上的总结翻译技巧。少有学者将旅游简介的语言与其语境挂钩,从宏观到微观梳理旅游简介翻译。本文在总结前人研究成果的基础上,从系统功能语言学中的语域理论角度对旅游简介英译进行系统的研究。以韩礼德为代表的系统功能语言学认为语言的形式与功能密不可分,要在语境中探究语言特点。语域理论进一步认为语言的实际使用与情景语境紧密相关,构成情景语境的三要素分别为语场(field)、语式(mode)和语旨(tenor)。本文在此基础上提出,旅游简介英译需要实现语域对等。考虑到前人研究中大多随机选取不同景区的旅游简介,得到的研究成果也过于零散,本文语料全部来自故宫博物院。故宫是十分有代表性的景点,其旅游简介翻译质量较高。作者通过实地调研得到了故宫旅游简介汉英文本各50篇。作者从语场、语式和语旨三个角度对比两个语料库中的语料,描述其差异性并在语境中对其进行解释。最后,作者总结出故宫旅游简介英译的语域对等标准。其中,语场对等要考虑汉英文本中词汇的选择和及物性系统的处理是否与语料主题一致;语式对等要考虑两个文本中主位述位的处理和上下文的衔接是否符合语言的交际渠道;语旨对等要考虑两文本中词汇的选择和语气系统的处理是否满足交际参与者的需求。此外,本文总结出了旅游简介英译切实可行的翻译策略。语场对等涉及的策略包括直译、意译、音译等;语式对等涉及的策略包括主位和衔接手段的补充、主位变换、主被动时态间的转换等;语旨对等涉及的策略包括首字母大写、删除或补充文化信息等。本文从理论层面上丰富了旅游简介英译研究体系,将旅游简介语言置于情景语境中分析。同时,本文从实际应用层面提出了旅游简介英译研究的语域对等标准,并总结出了切实可行的翻译策略。希望本文可以为今后的旅游简介翻译研究提供一定的参考。
其他文献
采用环境毒理学方法中的半静水实验考察了四氯乙烯对草鱼(Ctenopharyngodon idellus)的24、48、72、96h的丰数致死浓度(LC50).其目的在于评价水环境中四氯乙烯对鱼类的影响,为制定
人脸是一个复杂的模式,对其准确的定位和分割是进行人脸识别的第一步.本文建立一种混合肤色模型对肤色区域分割并融合几何特征进行人脸粗检测;在人脸区域验证阶段,提出利用计算眼睛相似度的方法并融合眼睛对称性等特征对眼睛区域定位;嘴巴定位通过改进的唇色信息提取来实现,用以最终准确定位人脸区域.实验证明,该算法十分有效,在速度和准确性方面具有良好的性能.
根据欧拉-萨伐里方程所包含的几何特点,给出了求连杆瞬心的图解法,与传统的博比利尔(Bobillier)法相比,具有简单、直观、准确的优点.
用可移动元胞自动机数值模拟(MCA)方法,对三种常见的地基不均匀沉降形式进行二维数值模拟,得出了地基不均匀沉降引起的墙体裂缝形式,讨论裂缝产生的机理,得到的裂缝形式和载荷位移
集市是传统乡村社会的主要消费空间。而工业化导致了当地自足性生产模式的解体,使得农民生产与生活分化,生产面向市场,生活依赖市场。同时,乡村工业化使得大量外地劳动力流入
当前的世界是一个高速发展、急剧变化的世界,它正处在人类发展的变革期、关键期。世界上绝大部分的国家都讲英语,所以人类利用英语使用的普遍性在世界范围内吸收人类文明成果
"翻转课堂"教学模式在各级教学中得到广泛应用,尤其在"互联网+"环境下使用"翻转课堂"教学模式对于培养学生个性化、探究性学习具有重要的意义。通过对"翻转课堂"教学模式内涵
牦牛主要生活在中国青藏高原地区,以采食牧草为主。研究表明,牦牛消化纤维素的能力远高于黄牛和奶牛,其主要原因在于三者瘤胃内微生物种类存在着明显的差异。牦牛瘤胃内存在