诗学随笔翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhshgu1983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗学论文“A Collect of Philosophy”是收集在华莱士 ·史蒂文斯《遗著》(Opus Posthumous)中的一篇随笔,讨论哲学与诗歌,哲学家与诗人之间的关系。目前国内尚未有人对“A Collect of Philosophy”进行翻译,本报告意图通过对其进行翻译来加深对史蒂文斯诗学观的理解,有利于国内学者进一步了解华莱士·史蒂文斯的诗学理论,为全面研究史蒂文斯提供一定的参考。目前国内对史蒂文斯的翻译集中于诗歌方面,诗学论文、诗学随笔翻译较少,内容有所局限且数量不足。在翻译过程中作者首先分析了“A Collect of Philosophy”的文本特点,然后在词法层面、句法层面和语义层面总结和归纳了抽象名词、复合句和并列句、哲学观和诗学观等翻译难点。最后作者在翻译过程中灵活运用所学的翻译策略,运用省译法和词类转换法来处理抽象词汇,运用顺译法和分句法来处理复合句和并列句,通过参考平行文本中采用非正式语言表达随笔语言特点的方法来处理源文本,通过还原原文观点来处理哲学观和诗学观的翻译,从而忠实,准确地对源文本进行了翻译。报告表明,随笔文本内容较为随意,思想性强。为确保对原文思想的准确翻译,译者必须对源文本进行深度分析,理解其包含的思想观点,然后采用恰当的语言风格来诠释思想。通过此次翻译实践,作者改善了自身英语阅读能力和翻译水平,希望这篇报告对其他相类似文本的译者有一定的帮助和参考价值。
其他文献
女性的政治参与状况是衡量一个国家女性地位的重要指标。因此,近年来女性参与政治决策问题受到了全世界的广泛关注。但是,女性在决策层中的代表性仍严重不足。本文旨在探究冈
随着工业社会的发展,二氧化碳的排放量与日俱增,将二氧化碳转换成具有高附加值的碳氢化合物已成为当今社会关注的热点问题。电化学还原的方法由于反应条件温和、转化率高,能
布尔门是一种二进制的电路设计元件,能够接收一个或两个输入信号进行运算,结果输出一个二进制信号,常用于电气设计领域。布尔*盖茨也是已知的作为逻辑门。他们的名字命名的19
本报告基于笔者翻译的Let’s Talk Literacy一书6至8章的内容。该书主要介绍了学前教育领域对幼儿早期读写能力的培养。项目于2017年8月中旬受保定剑桥幼儿园委托,要求精翻,
中国文化源远流长,当代中国绘画作为中国文化的重要组成部分,使我对它产生了浓厚的兴趣。其中李少文知识文化深厚,贯通古今,多年来致力于中国画多样性研究,在其工笔重彩作品
论文通过笔者在原创音乐剧《彼岸花》中的音乐创作实践,从音乐剧创作的角度入手,分析笔者如何进行音乐构思并展开创作,以期对音乐剧的音乐创作提供一个思路。本文由四个章节
“摩登”一词出现于1920年代末期,到30年代,其逐渐偏向于“时髦”的意思。就是当做“现代”讲,英文原字是Modern,法文作Moderne,拉丁文作Modernvs,“摩登”一字,按照美国华卜
外语界对于语法教学的地位和作用几乎从未停止过争论,有过尊崇,也有过摈弃,但现已回归理性。程晓堂(2013)指出:“关于语法教学的问题,不是该不该教语法的问题,而是教什么样的
中国和巴基斯坦的友谊源远流长,随着中巴经济走廊的开通,中巴将会在政治、经济、科技、教育、文化等方面面临巨大的机遇和挑战,而语言则成为最重要的交流媒介,其所起到的作用
图式是认知心理学中的重要概念,是激活大脑长期记忆和连接新旧知识的框架,简言之,图式指的是人脑对过去经验和知识的构建。近年来,图式理论已被广泛应用于听力、阅读理解等语