【摘 要】
:
20世纪80年代,翻译研究发生巨变即“文化转向”。女性主义开始逐渐渗入翻译研究领域,同时关注性别差异的翻译研究也进入理论层面,最终形成了颇具特色的女性主义翻译理论。该理论立足于“译者主体性”,将性别视角引入翻译研究,旨在揭示翻译领域中存在的性别歧视现象。女性主义译者通过补偿、增加前言和脚注以及劫持等翻译策略,来干涉文本,凸显自己的女性身份和译者主体性。这一理论颠覆了传统的翻译理念,对西方翻译理论和
论文部分内容阅读
20世纪80年代,翻译研究发生巨变即“文化转向”。女性主义开始逐渐渗入翻译研究领域,同时关注性别差异的翻译研究也进入理论层面,最终形成了颇具特色的女性主义翻译理论。该理论立足于“译者主体性”,将性别视角引入翻译研究,旨在揭示翻译领域中存在的性别歧视现象。女性主义译者通过补偿、增加前言和脚注以及劫持等翻译策略,来干涉文本,凸显自己的女性身份和译者主体性。这一理论颠覆了传统的翻译理念,对西方翻译理论和实践均产生了强烈的影响。然而国内对女性主义翻译理论的研究还相对匮乏,对其翻译实践的关注和研究较少,尤其是英汉翻译方面。《灿烂千阳》是阿富汗裔美籍作家卡勒德·胡赛尼于2007年发表的一部充满女性主义色彩的佳作。本文以女性主义翻译理论为理论框架,就《灿烂千阳》的两个汉译本(李继宏译和李静宜译)进行全面的对比分析,试图发现不同性别的译者在翻译同一文本时的差异所在。在前人研究的基础上,本文的对比分析主要基于女性主义翻译理论中的忠实原则、译者主体性和性别意识原则,忠实原则从词汇层和句法层两个层面展开,译者主体性方面主要探讨目的语选择和翻译策略,性别意识原则主要集中于男性形象的翻译、女性形象的翻译和对副文本的操纵。通过对比两名译者译本的不同,发现了女性译者由于自身性别的原因更能体会到原文中的女性意识。
其他文献
地方立法是指享有法定立法权的地方立法机关依据法定的程序,依照宪法和法律规定,对本地区内的经济、文化、社会生活等各项事务及具体情况进行规定的一系列立法活动。设区的市
提高思考创新能力 长期以来,以色列一直将教育作为犹太民族的首要任务。政府从国土面积小、自然资源奇缺的国情出发,提出了“人是以色列拥有的最宝贵的财富”的理念,制订出“教育是以色列的主要产业,人才是以色列的主要资源”的国家长期发展策略,开创了一条依靠教育、培养人才、在夹缝中求生存促发展的立国之路。 早在1948年建国初期,《义务教育法》便成为以色列首批颁布的法律之一,全国实行6年制义务教育。从
为解决传统群时延测量方法在工程实现中存在的频率分辨率与测量精度不可得兼的矛盾,提出了一种基于相位线性回归分析的群时延测量方法。在GPS授时接收机电缆传输特性测试中的
目的比较右美托咪啶和丙泊酚靶控输注在鼻中隔成形术中镇静镇痛效果。方法择期行鼻中隔成形手术患者62例.ASA分级Ⅰ或Ⅱ级,随机分为右美托咪啶组(n=31)和丙泊酚靶控输注组(n=31)。
气藏生产动态分析对气藏开发具有重要意义,在不同的开发阶段气藏生产动态分析的内容不同。洛带气田经过多年的开发目前已处于气藏开发后期,大部分气井产气量及井口压力相对较
下视景像匹配制导是现代战争中精确制导武器普遍采用的制导方式,随着技术的发展,基于前视景像匹配的制导方式成为了研制新一代精确制导武器中的研究热点。探讨了基于前视景像匹