论文部分内容阅读
准确和流畅是衡量口译实践成功与否的基本标准。交替传译作为一种重要的口译形式,其在准确性和流畅度方面,较之同声传译往往要求更高。本文以吉尔的“认知负荷模式”假说以及“交替传译的口译模式”为理论依据,以一次汉英交传实践为例,通过案例分析得出结论,即影响交传准确性和流畅度的原因在于口译过程中精力分配的不合理。