级转移研究及其对翻译的启示

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longweii
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从认知、功能的视角,对级转移现象中的名物化和关系从句进行分析,力图揭示二者得以产生的语言和认知基础,梳理二者在语篇、文体、语用、信息等因素制约下的运作机制,并在此基础上探讨名物化和关系从句的翻译问题,以便总结规律,为译者选择翻译策略提供建设性的建议,为名物化和关系从句翻译的评价提供理论支持。 分析表明,名物化和关系从句的产生是英语句法结构基础上多个认知原则(临近原则、数量原则和经济原则)相互作用的结果,其运作受制于多种因素。名物化可以导致小句成分的‘丢失’、调整与重组,使某些小句成分得以凸显;有利于组织语篇,实现语篇的衔接与连贯;有利于凸显语篇的宏观语义结构,使表达清楚,重点突出;有利于建构某些文体特征,如科技、新闻、法律、广告等文体。名物化在科技文体中的使用同样符合合作原则的要求。另外,名物化的使用可以产生“一致式(congruent expression)”不能产生的预设。关系从句的运作主要受信息因素的制约。限制性定语从句与其主句关系紧密,构成一个信息单位;非限制性定语从句与其主句关系较松散,其本身构成一个信息单位。就与当下话题的关联系/重要性来说,关系从句包含的信息通常次于主句包含的信息。但是,当关系从句以标记形式出现时,其包含的信息往往比其非标记形式包含的信息重要。另外,某些情况下,限制性定语从句具有取消限制功能,并且非限制性关系从句也产生预设。 以上分析为名物化、关系从句的汉译带来了许多启示。关于名物化的翻译,传统的名转动翻译法不失为一种好方法。但是有些情况下,英语名物化最好翻译成汉语的名物化结构,因为这样做可以在译文中保持名物化成分在英语小句内的凸显,实现英语语篇宏观语义结构的再现,有助于译文的衔接与连贯,正确传达原作者的预设,保证文体特征上的“忠实”,达成原作者与汉语读者的合作。关于关系从句的汉译,根本原则是尽量缩小汉语句子中SVO的距离。限制性关系从句,如果不是复杂关系从句,一般可以译成汉语的前置定语,使其与其中心词构成一个信息单位;但是具有取消限制功能的限制性定语从句一般应翻译成汉语的独立小句。非限制性定语从句一般可以
其他文献
在日常生活中,作为人们进行相互间的信息沟通的通讯媒介, 电子邮件已经变得日益重要,通过它我们可以同国际互联网上的任何人取得信息交流。在国际互联网上拓展关系,电子邮件
目的:探讨经尺骨鹰嘴截骨入路双钢板内固定治疗肱骨髁间骨折的手术方法及疗效。方法:采用尺骨鹰嘴截骨入路.应用双钢板螺钉内固定方法治疗肱骨髁间C型骨折37例,对手术入路及内固
胰肠吻合方式的合理选择是胰十二指肠切除术后患者顺利康复的关键因素之一。术者应该根据胰腺质地、胰腺断端直径、胰管位置、胰管直径、空肠直径等,选择不同的胰肠吻合方式。本文就当前应用广泛采用的胰肠吻合方式结合本中心的经验作一综述。
计算机辅助语言教学(CALL)是中国大学英语课堂普遍采取的授课形式,课件及光盘的普遍使用也是有目共睹的,网络在线学习英语将成为趋势。尽管课堂上的网络授课还没有被广泛使用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
"示意图"是表征题意、分析问题的重要载体,能够让学生"不可见的思维"可视化。教学中,教师要引领学生"画示意图""看示意图""思示意图"和"用示意图"。在"示意图"的不断导构中敏
在后经典叙事学的第二阶段,对不同派别的后经典叙事学之间相互关系的探讨成为叙事学界的一个重要话题。以四种具有代表性的后经典叙事学——修辞叙事学、女性主义叙事学、认
当前市场上所售卖的化妆品种类繁多,且具有各种功效。尤其一些具有特殊功效的化妆品当中,富有多种有效成分。这些有效成分的出现为化妆品变质以及微生物生长提供了环境。因此