论文部分内容阅读
俄语与汉语有很大差异,虽然俄语中也有介词(前置词),但汉语介词依然是俄罗斯学生学习的难点。为了研究汉俄两种语言的差异,为了教学以及俄罗斯学生学习汉语的需要,对两种语言的对比显的尤为重要。学习外语一般都会受到母语的影响,目的语与母语之间的共同点对外语的学习有促进的作用,但同中有异,往往相似地方也是学习外语过程中受母语负迁移影响的地方,对外语学习会有一定的干扰。这就要求我们在教学时对于两种语言之间的差异有一定了解,同中求异,强调不同之处,才能提高教学效率与学生学习水平与学习兴趣。本文在引言部分说明了我们选题的缘由,研究方法以及语料的来源,确定了我们的研究范围为汉俄语常用空间关系介词,并总结了前人对常用空间关系介词的研究成果。我们在总结前人研究的基础上,对比了汉俄两种语言中空间关系的表达手段以及社会文化因素对空间表达方式的影响,之后总结了汉俄语常用空间关系介词句法结构,并且对每一类常用空间关系介词进行句法功能方面的对比,对比的目的是为了找出汉俄语空间关系介词句法结构的异同,通过对两种语言的比较,揭示汉俄两种语言的特点,为我们两种语言的学习与掌握提供帮助。同时通过对比也能分析出学生在学习汉语时可能出现的错误。这里我们在对比的基础上,以对俄罗斯学生调查问卷中出现的典型错误,进行偏误方面的总结和分析,归纳了主要的偏误类型,了解母语为俄语的学生使用汉语空间关系介词时常常出现的偏误,并从汉俄对比的角度以及从汉语本体出发探究偏误的原因,希望对我们以后的汉语教学以及学生的学习都有一定帮助。