【摘 要】
:
本篇同声传译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2015南澳-山东合作发展论坛文化与艺术圆桌会议英汉汉英同声传译工作,重点选取了口译任务过程中典型案例为分析对象,
论文部分内容阅读
本篇同声传译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2015南澳-山东合作发展论坛文化与艺术圆桌会议英汉汉英同声传译工作,重点选取了口译任务过程中典型案例为分析对象,分析了同声传译过程中可能出现的各类问题,并针对这些问题讨论相应的翻译策略和解决方案。在“任务过程描述”中,报告重点描述了“译前准备阶段”,鉴于此次任务的紧迫性,将译前准备分为长期准备、短期准备和临时准备三个阶段,并详述了各阶段笔者所做的工作内容。在“理论指导与案例分析”中,报告首先阐述了本次口译所依据的理论和理论指导下的翻译策略,然后结合文化艺术口译的特点和本次会议的特点,选取了一系列典型案例,对带稿同传中所遇到的问题进行了分析。通过对本次任务的描述和案例分析,报告得出如下结论:1.同传的译前准备工作十分重要,会直接影响现场同传质量。2.灵活使用同传技巧,脱离源语外壳。3.良好的心理素质是顺利完成同传任务的必备条件,要学会调节自己的心理状态。
其他文献
利用气象卫星NOAA的AVHRR资料,计算全省森林防火期内森林植被的干燥度,结合相应的森林火灾的资料,作出森林火险等级空间分布,应用地理信息系统,指出高火险等级的地理位置.
本文是英汉交替传译模拟实践报告。口译任务是:对2015年“美国公共电视网高端访谈栏目”中,欧洲难民事件访谈节目的模拟交替传译报告。交替传译作为口译的一种重要类型,广泛
根据作者开发虚拟咨询系统的探索和实践,从技术实现的角度介绍了南京农业大学数字图书馆虚拟咨询系统中网页推送模块的设计思路和技术探索.对网页推送功能的实现提出了依赖Vi
随着中国的经济不断发展,综合国力日益增强,国际影响力逐日增强,国际间的交流与合作日益密切,中国人参加的不同层次不同领域的各种国际会议以及商贸洽谈等活动也越发频繁。在
目的分析南京从事X射线、工业探伤作业人员外周血淋巴细胞染色体畸变率、微核率水平;不同性别、不同工龄段染色体畸变率、微核率的分布及其之间的差异。方法采用微量全血培养
通过电渗析谈化水运行实践,使配制白酒的软水含固形物由1000mg/L降至250mg/L,从而消除了白酒透光性较差、口味不正现象,提高了白酒质量。
Thomson ISI公司公布了一份关于开放获取(Open access)期刊的学术影响力的报告。报告指出,在Thomson公司的Web of Science覆盖的8700种期刊中,有191种开放获取期刊,他们的影响因
人像摄影(Portrait photography),简单理解就是以人物为主要创作对象的摄影形式,刻画和描绘被摄者的外貌与神态,可以划分为照相室、室内特定环境和户外人像等多种类型,受到色