功能对等理论视角下辛亥革命博物馆解说资料英译研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoluc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自1840年鸦片战争以来,闭关锁国的古老中国遭受帝国列强的入侵,短短的几十年间,满清政府被迫与英、法、美、日、德、葡、意、匈等国签订了不平等的近三十个条约。古老的主权中国开始丧失一个独立国家所拥有的完整主权和尊严。一大批中国有识之士发出了救国图存的呐喊;开始探寻救国救民之路。洋务运动,戊戌变法,义和团运动,立宪运动……但这些努力都未能成功,以孙中山为代表的中国革命党人,为实现“振兴中华”的理想,组建同盟会,宣传革命民主思想,先后在全国各地组织和发动一系列的武装起义。1911年10月10日(中国农历辛亥年),湖北革命团体文学社,共进会在孙中山民主革命思想和同盟会纲领的指引下,以湖北新军为主力,成功打响了武昌首义第一枪,成立了以黎元洪为都督的湖北都督府,进而掀起席卷全国的革命风暴。1912年元月1日,孙中山先生在南京宣誓就任中华民国临时大总统,颁布了《中华民国临时约法》。1912年2月12日,清帝退位,在中国延续了两千多年的君主专制制度终结,民主共和国诞生。2011年,时值辛亥革命100周年,为缅怀辛亥革命功绩,在武昌修建辛亥革命博物馆,全馆用七百余件珍贵文物,七百余幅历史照片,采用中英双语宣传资料再现辛亥革命这一成就。这些英译资料成为外国游客了解中国最便捷途径之一,同时也成为对外宣传中国民族历史重要环节。然而,笔者阅读了武汉辛亥革命博物馆各部分英译本介绍,英译文本存在一些问题,难以起到吸引外国游客的作用。针对这一情况,笔者尝试从辛亥革命博物馆宣传历史文化功能出发,探讨其英译特征与方法。通过对尤金·奈达的功能对等理论回顾与分析,认为奈达的功能对等理论对辛亥革命博物馆文本的翻译具有指导意义。由于中西方不同的文化差异,博物馆文本资料英译具有跨文化性质,所以要求译者在翻译过程中应注意以译文读者为中心,尽可能复制出原文信息中最接近自然的等值体,以期在译文读者中唤起与原文读者大致相同的反应,读者能否理解和接受是衡量翻译文本质量高低的最重要指标。最后,针对辛亥革命博物馆文本英译资料的特点,笔者总结出几种切实可行的翻译方法,通过大量的例证,本文得出结论,功能对等理论确实对辛亥革命博物馆的翻译具有指导作用。此外,还对此类文本译者提出要求:即以读者为中心,熟知两种语言及两种文化并灵活运用翻译策略,将信息传递给读者。
其他文献
5TYQ-100型玉米脱粒机是一种利用负压气流,将轴流滚筒脱粒下的玉米籽粒进行清选的新机型.试验结果表明:该机型结构简单、使用可靠、功耗少、效率高、性能好.
针对移动式棉秸秆固化成型燃料车各部件输送的特点,提出适合燃料车粉碎、除尘、输送、储存、压型等设备的选型与系统集成。选择功率低、破碎粒度满足要求的秸秆切碎机:研究不同
海蜇在海洋中以小型浮游生物为食,摄食活动昼夜连续不断,一次饱食之后经4~5小时食物被消化,食量很大。以卤虫无节幼体为饵料计,个体日摄量在伞径20mm时0.6万个,70mm时为10万
期刊
<正>近来到基层,听听学校的声音,感到在教育的某些领域有思想不太一致,甚至有些看法明显不太符合实际情况,或者说不太符合教育规律。这使我联想起跨世纪改革过程中的一些经验
对典型工艺特征进行系统的切削物理仿真分析及试验验证,使用基于实例与规则相结合的推理方式,建立航空发动机工艺特征动态切削数据库系统。可为上万种切削条件的组合提供大量的
在听、说、读、写、译五大英语语言技能中,听力作为一项基本的语言技能和重要的交流技能,日益受到外语研究者和学习者的重视。各种水平的英语听力测试,也无不把听力理解能力
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
高校工作简报是高校内部上传下达、沟通信息、交流经验的一种简要快报,是学校各级领导及时了解情况、科学决策、指导工作的载体。做好高校工作简报的编写工作,对学校各项工作