纪录片《互联网时代》(第4集、第8集)口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rxw257
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着高新技术的发展,特别是在互联网飞速发展的当今时代,互联网影响着人类社会的各行各业。但有关互联网时代的英语纪录片很少,国内也没有英语版本。考虑到该纪录片对人们生活的重要影响力,将它译成英文版本有很好的现实意义和一定的开拓性意义。本次口译实践是以纪录片《互联网时代》(第4集和第8集)为语料进行的一次交替传译实践。针对口译中出现的语言错误,在释意理论的指导下进行列举分析并解决。希望能为同类题材的翻译提供一定的借鉴。本文由导论、正文和结论三部分组成。第一部分是导论。导论部分主要介绍该论文选题的原因、研究现状、应用价值和现实意义以及这次口译实践要解决的问题。第二部分是正文,分为三章。第一章是任务描述。在本章中先介绍释意理论,然后讨论所选纪录片的内容以及交替传译在实践中对译员的要求。第二章是过程描述。在本章中,讨论译前准备阶段中对背景材料的搜集,背景知识的了解以及对词汇表的汇总。然后,介绍在口译过程中要注意的事项以及口译过程中对质量的控制。第三章是本实践报告的核心部分。在释意理论指导下,首先对口译过程中出现的如卡壳现象,不简洁翻译,汉英语言结构转换不灵活以及源语理解不到位的错误进行了分析。然后在释意理论的支撑下找到相应的口译策略和口译原则来恰当地解决这些问题。最后一部分是总论。这一部分主要是对前面的论述进行总结,并点出本实践报告的主要目的。通过对整个口译过程进行分析整理,总结出值得借鉴的经验教训,对未来从事相关口译工作的译员提供一定经验。
其他文献
外来语作为语言中的重要组成部分,其使用范围极其广泛。日常生活中虽然我们使用了大量的外来语,却对外来语了解较少。本文中外来语是指利用直接或间接的方式从别的语言当中接
重力垂直梯度在解决和解释地球表层地质和地球物理问题中的作用日益明显,因而获得其模型和分布是非常必要的。利用测高卫星可以得到空间大范围高精度、高分辨率的垂线偏差、重力异常以及大地水准面数据,利用测高重力资料和地球重力场模型,采用不同方法分别计算了南海海域重力垂直梯度,并对它们进行了比较。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
卵巢癌的内分泌治疗天津医科大学总医院妇科(300052)岳天孚张士伟手术与化疗是治疗卵巢癌的主要手段,激素疗法仅用于某些类型卵巢癌的辅助治疗或对化疗耐药病例的姑息性治疗。1卵巢癌内
本文是一篇翻译实践报告,所选取的文本是美国科罗拉多大学生物伦理学家杰西卡?皮尔斯和太平洋大学George Randel教授共同编写的Contemporary Bioethics:A Reader with Cases
随着中国经济的发展,改革开放不断深化,中国与世界的交流越来越频繁、深入。中国在向世界展示自身的同时,世界也迫切地想要了解中国。然而,中国传统礼仪博大精深,独具魅力。
模糊是自然语言的本质属性,模糊语言是广泛存在于人类交际中的语言现象。国外有关模糊的研究可以追溯到1965年美国加利福尼亚大学Zadeh教授提出的“模糊集”理论,这标志着模
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield