中外籍教师在大学英语教学中教学风格的比较研究

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjjcj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了揭示中外籍教师在中国大学英语教学中所采用的教学风格的现状,对外籍英大学语教师和中国大学英语教师所采取的教学风格有一个更好的理解和解释,笔者目前进行了一项调查,调查的内容是中外籍大学英语教师在大学英语教学活动中所偏好的教学风格,并确定外籍英语教师和中国英语教师这两组教师在大学英语教学中所采用的教学风格是否有显著差异。笔者将通过问卷调查以及访谈的方式进行调查。问卷由44名英语教师来完成(21名外籍英语教师以及23名中国英语教师),为控制不相关的变量,控制教师的平均年龄约为30岁,大多数教师有5年以上教学经验。研究工具是改编自美国的心理学家Sternberg, R. J.所设计的调查问卷TSTI(Thinking Styles in Teaching Inventory).经笔者改编过的这份调查问卷由四种两两相对的教学风格组成,他们分别是整体型和局部型的教学风格以及激进型和保守型的教学风格。问卷的数据通过SPSS处理并进行了独立样本T检验。为了使结果更为可靠,笔者对进行问卷调查的教师中选取4名教师(从每组分别选择2位)进行访问来验证结论。通过本研究发现了以下结论:中国英语教师和外籍英语教师分别倾向于不同的教学风格,外籍英语教师更倾向的教学风格是:整体型和激进型的教学风格。而中国英语教师更倾向的教学风格是:局部型的和保守型的教学风格。
其他文献
本论文在语料库语言学研究方法的基础上对中国法律条例中命题内容的翻译质量评估进行了研究。通过借鉴前人在法律翻译,翻译质量评估模型以及其他相关领域研究的成果,并结合了
患者男性,41岁,农民,左乳无疼痛性红肿半个月入院.半个月前患者无诱因出现左乳房红肿,无疼痛,而在当地卫生院口服药物(具体不详)治疗及自行用草药外敷,但病情未见好转且逐渐
翻译文化观认为翻译应以文化为单位,而不应该把翻译单位局限在语言的范围里。译者不仅要充分分析源文本的文化含义,而且更应该考虑如何把这个文化含义转化成既尊重目标语文化
当前,伴随着各国之间交流的日益频繁,人们的思想观念、价值取向、生活方式、社会行为等也呈现出多元化、多样化、多变化的特征,因此对外界的信息需求也越来越多样化。软新闻