【摘 要】
:
《红高粱家族》是中国著名作家莫言的代表作之一。该小说由美国著名汉学家葛浩文所译,在美国出版后受到一致好评。该英译本对于中国文学的英译有着一定的借鉴作用,但是目前,
论文部分内容阅读
《红高粱家族》是中国著名作家莫言的代表作之一。该小说由美国著名汉学家葛浩文所译,在美国出版后受到一致好评。该英译本对于中国文学的英译有着一定的借鉴作用,但是目前,翻译界对《红高粱家族》的英译本关注较少,研究也相对匮乏。此外,能检索到的相关文献也非译界学者所写。同时,尚未有学者从接受美学的视角去研究葛浩文英译本中的译者主体性。因此,本文试从接受美学视角出发,分析葛浩文《红高粱家族》英译本中译者主体性的发挥及其产生的效果。本文旨在为目前中国文学英译策略和技巧的选用提出可供参考的建议,其对于如何传播中国文化,讲好中国故事有一定得借鉴意义。译者是翻译活动的主体,其主体性与译者自身的主观能动性和创造性紧密相关,因此译者主体性的发挥在翻译过程中至关重要,且是确保译作成功的首要条件。同时,为了让目的语读者理解和接受译文,译者要充分关照目的语读者,充分考虑目的语读者的宗教信仰、社会意识形态以及文化背景等因素,发挥其主体性以恰当地选用归化、异化这两种翻译策略,以及略译、改写、加注等翻译技巧来翻译原文本,尽量做到与目的语读者的视野相融合。
其他文献
目的:观察曲美他嗪对冠心病心绞痛患者的临床疗效。方法:对确诊为冠心病心绞痛60例患者,随机分为治疗组和对照组,两组均给予硝酸酯类药物、β-阻滞剂、钙拮抗剂、阿司匹林肠溶片
通过在华外籍人士对中医护理认知程度,了解其海外传播现状,发现中医护理海外传播存在的问题,总结中医护理文化更加有效的传播方法,从而促进中华优秀传统文化走向世界。采用方
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
低碳交通运输规划工作的内容涉及交通运行、汽车生产、基础设施建设和后期管理等多个方面。因此我国交通部门需要通过合理引导运输需求、优化运输装备、完善运输结构、控制能
(目的)为了探讨大五人格与初中物理成绩的相关性,(方法)本文以44名初二学生为样本,通过NEO-FFI调查问卷得到大五人格特质分数,以初二期中成绩为测量指标,选择Matlab软件的corr函
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
:以加氢裂化柴油及尾油为原料,通过蒸馏切割、精制处理、脱蜡、添加各种添加剂等途径,生产各种高级食品和化妆系列的白油、变压器油或优质的铝冷轧制油。
: Hydrocracked diese
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield