论文部分内容阅读
语气词的意义较为空灵,语气词的教学是对外汉语教学中的一个难点。对语气词的偏误研究是对外汉语教学研究的一个重要课题,而在以往的研究中没有针对以葡萄牙语为母语的学生进行的语气词使用偏误研究。本文通过对巴西学生使用汉语语气词“吗、呢、吧、啊、的、了”进行调查,对产生的偏误进行分析,探讨偏误产生的原因,并提出了相应的教学策略。全文共五个部分。第一部分为绪论。首先阐述了本文的研究目的和研究对象,然后对语气词本体的研究成果和对外汉语语气词教学的研究现状进行总结,接着对研究的理论基础和研究方法,以及偏误分析的调查对象,调查内容及语料来源进行了说明。第二部分为现阶段巴西的对外汉语语气词教学的现状调查。分别对汉语教学大纲中语气词部分的编写情况,葡萄牙语教材中语气词部分的编写情况,对巴西汉语学习者的语气词教学情况进行了调查。第三部分为巴西汉语学习者常用语气词偏误情况的调查分析。首先对调查问卷及偏误的确定标准进行了说明,然后分析调查结果,分别对问卷总体情况和个别语气词进行分析,接下来按照四种不同的偏误类型——遗漏偏误、误加偏误、误代偏误和错序偏误对各个语气词的偏误进行了分析,然后分析了偏误产生的原因,包括以下四个原因:母语负迁移、目的语规则过度泛化、学习和交际态度的影响、教材和教学方面的影响。第四部分对语气词的教学策略和教材的编写提出了建议。针对教学策略的建议主要有:分出语气词难度等级,循序渐进进行教学;对比汉葡的语气表达方式帮助学生建立联系;在教学中使用对比法,进行有无语气词及易混语气词的对比;使用情景法和交际法进行教学,帮助学生理解和记忆;重视语气词与句式的搭配教学;进行阶段性总结。并对葡语版汉语教材的编写提出了一些建议。第五部分为结语,对全文做出了总结,并总结了文章的创新之处和不足之处。本文的创新之处在于针对巴西汉语学习者的语气词偏误进行了研究,并对比分析了汉语和葡语在语气表达方式上的异同,提出了一些针对母语为葡萄牙语的学生的教学策略。