【摘 要】
:
中国国力的不断增强吸引了世界各地人们的来访,在频繁的文化及经贸交流合作中,口译员的作用不容忽视。作者以纪念毛主席逝世三十六周年文艺晚会为例,将自己担任一位国际友人耳语
论文部分内容阅读
中国国力的不断增强吸引了世界各地人们的来访,在频繁的文化及经贸交流合作中,口译员的作用不容忽视。作者以纪念毛主席逝世三十六周年文艺晚会为例,将自己担任一位国际友人耳语传译员的口译实践活动作为重点分析对象,总结耳语传译过程中应依循的原则及使用的策略,并对口译质量进行了自我评估和客户评估。依照释意学派的观点,口译的忠实不是简单的字词层面的对应,而是意义的忠实,具体地,口译应忠实于讲者的意图,忠实于目标语语言习惯,忠实于听者。作者由此将这“三个忠实”作为口译应依循的原则分别进行探讨:为达到对讲者意图的忠实,译者应注意脱离语言外壳及传递讲者感情;为忠实于目标语,译者应注意中英两种语言的主要差异,包括意合形合、笼统具体及固定说法方面的差异;为达到对听者的忠实,译者应了解听者对话题的了解程度并通过解释及适当添加背景知识增强听者的理解;此外,译员还应注意“三个忠实”的协调统一。在有意识地遵循“三个忠实”的原则之上,为了能和讲者达到同步,译者还要有意识地运用同传中的几项策略—顺句驱动、预测、添加及合理简约。口译原则及策略部分的探讨都结合了作者对口译实例的分析。通过此报告,作者希望能为其他译员在耳语传译方面提供参考,帮助他们更好地面对口译中的挑战,充分发挥译员作用,促进中外交流。
其他文献
政治经济文化全球化的趋势使国际间相互交流显得越来越重要。在让中国了解世界的同时,更要让世界了解中国。新闻涵盖了国家的发展趋势、最新动态、重大成果、政经时事等,是中
我国西南地区的云、贵、川等省份水电资源蕴藏量丰富,高山丘陵区面积较大,水电开发建设项目在实施过程中土石方开挖工程较多,项目建设产生的弃土、石、渣(以下简称弃渣)量大。
随着社会经济的快速发展,人类社会对于资源的需求量不断扩大,人与环境的矛盾日益尖锐。寻求一条人类社会与环境资源协调一致、可持续发展的道路,已成为世界各国所面临的共同
随着我国高校外语教学改革的一步步深入,大学英语教学已经取得了长足进步,教师的英语教学水平和学生的总体英语水平都有了提高。但是我们发现即使拿到了英语四、六级证书的学
作为中日文化交流的重要部分,关于日本汉诗的研究也日益受到重视。中国最早的日本汉诗研究可追溯到1882年清代国学大师俞樾编纂的《东瀛诗选》。其中日本有名的汉诗人菅茶山,
<正>一、课题的提出:(一)研究背景:1、素质教育的需要。新课程理念、新课程标准向教学实践转化过程是一个极为复杂的系统过程。课堂教学设计是课程理念、标准向教学实践转化
政社合作是政社双方基于合作关系在公共服务领域共同处理公共事务的一种形式。从政社关系发展历史的不同维度看,政社主体双方地位、政社关系的状态和政社合作的具体形式一直
气排球运动是一项由我国首创的群体性运动,具有技战术简单、比赛规则简单、场地器材简便等优势,使得高校开展气排球教学成为可能。当前高校气排球教学还在初级阶段,并未形成
血液透析机在医院临床中的广泛普及和使用中存在的安全风险推动了透析机质量控制工作的开展。阐述了关系透析治疗安全的电导率、温度、pH值、压力和流量等计量指标准确性对患
开展供应商现场考察,对供应商选择至关重要。企业如何选择合作伙伴,在很大程度上决定企业的物资采购水平。企业的物资采购在很大程度上决定企业的生存和发展。本文列举了供应商