【摘 要】
:
本报告是基于中国著名学者、哲学家、散文家周国平的著作《幸福是一种能力》的汉英翻译实践所写的翻译实践报告。周国平是一位代表人文精神的学者,他既是一位哲学家,也是一位
论文部分内容阅读
本报告是基于中国著名学者、哲学家、散文家周国平的著作《幸福是一种能力》的汉英翻译实践所写的翻译实践报告。周国平是一位代表人文精神的学者,他既是一位哲学家,也是一位诗人,他用散文的笔调写他的哲学思考,用哲学思考来贯穿他的文学写作。《幸福是一种能力》以幸福、平常心作为话题。以智慧、内在、善良等为具体观点表述并展开如何建设幸福:内心世界的丰富、敏感和活跃与否决定了一个人感受幸福的能力高低。该书在当前的学术界和文化、文学领域有一定影响力,语言含蓄性、哲理性,翻译过程中需要查阅大量的相关资料,翻译有一定难度。本报告将结合翻译实践,分析此类文本的翻译技巧,为同类题材的翻译提供实践借鉴。本书在国内尚无译本,所以本书的翻译有很重要的意义。本报告翻译实践项目是本书的第一章。分析总结了一些英译的翻译方法和策略,在通过对本章的翻译实践之后,根据实践的经验等形成了这篇实践报告。本文由导论、正文和结论三部分组成。主要内容如下:第一部分是导论。导论部分分析了当前的研究现状,归纳了相关领域的文献回顾和文献综述,指出这次翻译实践的目的和意义,介绍此次翻译实践的新意和研究方法。第二部分正文分为三章。第一章是任务描述,主要介绍了作者及作品、选题原因和文本特点。第二章主要讲述此次翻译的任务过程,包括译前准备和翻译过程。译前准备包括研读文本和资料准备。翻译过程包括翻译准备,理解,初译和定稿阶段。重视每个阶段,尤其是定稿阶段,要通读译文,修改不通顺的地方和译文中的小错误,做到全文核对。同时对句子进行润色,进一步提高译文的质量。第三章是案例分析,是本报告的核心内容。结合翻译方法和策略对翻译案例进行具体的分析。主要分为词汇翻译和句子翻译两个方面。在案例分析的过程中,探讨散文翻译的技巧和策略。最后一部分是结论,总结了在翻译过程中所获得的经验和教训并指出仍待解决的问题。
其他文献
<正>象数思维,是指运用带有直观、形象、感性的图像、符号、数字等象数工具来揭示认知世界的本质规律,通过类比、象征等手段把握认知世界的联系,从而构建宇宙统一模式的思维
<正>印媒:孟买医院大火致6人死亡2018年12月17日,印度孟买市西部郊区的一家医院发生火灾,造成6人死亡、100多人受伤。大火发生于当地时间下午4时左右。有媒体援引当地警方的
老龄化影响着人的认知功能,给个人、家庭和社会带来诸多的挑战。认知训练由于其日益确切的效果、经济性以及无明显副作用,正在成为一项非常有潜力的预防和延缓老年人认知衰退
<正>本刊讯2019年5月15日,湖北省教育技术装备处处长范义虎带领的专家团队在襄阳市开展湖北省实验教学"送教下乡"活动,来自该市各学校的130余名教师参加了活动。襄阳市教育装
随着科学技术的发展与信息传播方式的深刻变革,自媒体成为公众日常交流的重要载体。相较于传统媒体,自媒体凭借自主性的表达、即时的信息传递及广泛的互动交流等特色,不仅给
目的:探索食管鳞癌中长链非编码RNA H19(Long Non-coding RNA H19,LncRNA H19,H19)与microRNA let-7的相互作用和对上皮间质转化(Epithelial-Mesenchymal Transition,EMT)的影响,
玛湖凹陷是准噶尔盆地油气勘探的一个重点区块,三叠系百口泉组是油气勘探的主要目的层位。但目前看来研究区的勘探程度尚浅,物源方向存在争议,沉积相类型和微相划分不清楚,砂
本文是一篇汉英翻译实践报告,原文为文化综艺节目《国家宝藏》第四集的中文字幕文本。该集对陕西历史博物馆的三件国宝文物进行了介绍,对每件文物的介绍分两个部分:专家与嘉宾对文物进行了叙述性介绍;演员通过小剧场表演讲述了文物的前世故事。《国家宝藏》第四集中的字幕文本中不仅涉及到中国古代诗歌,还涉及到文化负载词以及幽默性的话语,涵盖多种不同类型的文本,因此笔者选用纽马克的文本类型理论作为指导,在此指导下将源
猪的主要组织相容性复合体又称猪的白细胞抗原(swine leukocyte antigen),它是位于猪的7号染色体上的是一组紧密连锁、高度多态并且与疾病抵抗和经济性状相关联的基因,它编码与
本文在考虑了地图用途、制图区域地理特点和地图比例尺等因素的基础上,把“优胜劣汰”的思想运用到了地图自动综合中来,并实现了“约束Delaunay三角网综合模型”和“Circle综合