文化回译视角下的《富人难当》(节选)英汉翻译报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luohz09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告从文化回译的视角出发,讨论了英文小说《富人难当》的汉译过程和启示。小说是新加坡华裔小说家关凯文“摘金三部曲”的最后一部,该系列以其丰富的华语文化色彩为名。报告分析了译者在汉译时应当还原的源文本信息,并讨论了能够准确呈现和保留华语文化元素的方法。文化回译指还原源文本中出现的译入语文化内容。译者应当充分意识到作者提及的文化元素,并将其翻译成译入语中既定或常规的表达。另外,源文本中的一些信息的文化根源以隐藏的形式出现,译者需要在译文中显现它们。在源文本中,华语文化元素有两种表现方式:(1)作者以威妥玛式拼音保留的华语人名,感叹词,闽南语和粤语口头语等中文表达;(2)作者用英语间接或直接地表达了中国传统观念,习俗及概念。基于以上观察,本文采用了归化作为文化回译的策略,并具体采用了以下翻译方法:(1)通过直接套用,音译、删除将威妥玛式拼音表达的内容译为汉语;(2)通过添加,借用中文习语翻译,文化替换,以及保留与纠正,将源文本中存在文化根源的信息还原到译文本中。报告发现,在文化回译的过程中,译者必须先分析源文本中的文化内容,并了解作者是如何表达这些内容的。如果作者采用了隐藏的形式,译者则需采用相应的方法将其显现给目标语读者。此外,就翻译研究而言,新加坡英语文学的汉译也值得予以关注。
其他文献
实验一目的探索不同剂量右美托咪定腹腔注射对急性腹膜炎小鼠的抗炎作用。方法健康雄性小鼠84只,采用随机数字表法分为7组(n(28)12):对照组(NS组)、急性腹膜炎组(AP组)、5种
下肢静脉瓣膜功能不全为下肢静脉血液倒流性疾病,临床上甚为常见。光电容积描记静脉曲线检测,用于下肢静脉血液倒流性疾病的诊断具有可靠价值,现将体会介绍如下。资料与方法1.一般
最近几年来,国民的收入水平和生活质量在不断提高。越来越多的家庭将外出旅游当成日常娱乐的一个重要组成部分。从旅游的普及程度上来看,大众化的趋势越来越明显,已经进入了
舒曼是德国浪漫主义时期文化浪潮的核心人物之一,纵观他的一生于不同时期有着不同的主要音乐风格:钢琴音乐(1833年-1839年)、歌曲(1840年)、交响曲音乐(1841年)、室内乐(1842
目的对比微创通道与椎间孔镜髓核摘除两种手术方式治疗腰椎间盘突出症的疗效,为微创治疗腰椎间盘突出症选择合适的手术方式提供参考依据。方法本研究选择了2015年9月—2016年
液晶显示屏(LCD)以其体积小、功耗低、接口方便控制的优点在智能电子产品中得到了广泛的应用。LCD的厚度及其均匀性直接影响显示清晰度性能,因此对LCD厚度的测量意义重大。本
目的:比较以肾病综合征(Nephrotic syndrome,NS)和非NS为临床表型的狼疮性肾炎(lupus nephritis,LN)患者临床特点、实验室指标及肾脏病理特征;探讨表现为NS的LN患者血清胆红素的
随着信息技术的飞速发展,医院信息化建设备受关注,是发展现代化医院的重要前提。计算机技术的发展给医院的发展带来新的发展机会,为现代化医疗事业提供了动力和活力。本文全
目的探讨血站采血护理实施持续质量改进对护理质量及血液报废率的影响。方法选取2011年1月~12月来我站无偿献血者19525例设为对照组,实施常规护理。选取2012年1月~12月来我站无
作为学校教育的主要教学用书,教材是体现课程标准和课程理念的重要载体,是教学实践活动中促进学生学习和发展的重要资源,在教学过程中具有不可替代的作用。因此课程标准、课