《找回健康融入社会》(第一至三章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:junpenge
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文节选自2014年11月08日发行的经济学人智库(Economist Intelligence Unit,简称EIU,又译:经济学人信息社、经济学人情报社)。文章名为《找回健康融入社会——30个欧洲国家对精神病患者提供援助的比较》,具体翻译内容是该文章第一至三章。该文本为调查报告,主要分析了30个欧洲国家在精神病患者康复过程中,为促使其重新融入社会而提供援助的比较。本论文主要运用赖斯的文本类型理论指导翻译实践。根据文本功能分类,原文本是信息型文本,因此译文力求做到准确、简洁和通顺。本文作者在翻译过程中尽量使译文与原文在语言内容上保持一致,同时照顾到汉语读者的阅读习惯。对于翻译过程中遇到的专有名词的翻译、词语的翻译、长句难句的处理等问题,译者分别采取了不同的翻译方法,包括词义引申,词性转换,增译,顺句驱动等。同时,在翻译中,本文作者反复推敲词义,以期达到在忠实地传达原文含义的过程中,用词简洁明了,符合信息型文本的特点。通过翻译这篇文本,本文作者把平时学到的翻译理论和翻译技巧运用到了实际中去,是对自身翻译能力的一次锻炼和提升。同时,也从中认识到自身的不足及今后的努力方向。
其他文献
本次翻译文本选自亨利·基辛格的新作《世界秩序》。全书分为九个章节,将世界秩序分为了四类,是基辛格关于历史、国家策略、治国之道等世界事务的沉思录。目前,这部作品尚无
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨脑卒中患者低氧诱导因子α(hypoxia inducible factorα,HIF-1α)、脑红蛋白(neuroglobin,Ngb)表达水平与神经功能缺损以及病灶大小的关系。方法选取2014年6月至2016年2
笔者以纪实性著作《古拉格:一部历史》中第一部分的第一章作为研究对象撰写了这篇实践研究报告。原著第一章主要讲述了第一次世界大战结束之后、布尔什维克统治初期的俄罗斯,
本学位论文是一篇学术论文翻译实践报告。笔者此次选择的学术论文“高中水平的西班牙口语发展:混合方法研究”(Spoken Spanish language development at the high school lev
清代名医陈士铎对心悸治疗颇具灼见,认为“心肾不交”是心悸的核心病机,提出“交通心肾”的心悸治则,并指出交通心肾与肝、胆、胃等脏腑密切相关,创制心肾两交汤等有效方剂,
三踝骨折在骨科中属常见病,严重影响患者身体健康和生活质量。临床中对于三踝骨折治疗要求较高,传统切开复位治疗由于创伤较大,术后并发症多,导致临床总体效果并不是很理想。
幼儿园教育作为人类接受教育的基础阶段,受到国家高度重视,其主要教育理念是"实施素质教育,为幼儿一生打好基础"。因此,幼儿时期的素质教育尤为重要,我国幼儿园必须有效落实
叶维廉先生是一个中英双语诗人、比较诗学研究学者,其诗学研究成果和诗歌创作成就卓越,名誉中外。在比较诗学的基础上他创建了自己的翻译和美学理论并不断付诸实践,用自己优