论文部分内容阅读
美国华裔英语文学和华文文学因其既异于美国文学又异于中国文学的独特性,正日益引起人们的广泛关注.然而,两者在共同的美国华裔文学的身份界定之外,在诸多方面都存在着较大的差异.该文以汤亭亭和严歌苓为切入点,以文化身份、性别身份和个体身份的结合,来剖析两者之间微妙的共通性与差异性.因了华裔的身份,因了与中国血缘上、文化上的联系,汤亭亭和严歌苓都有着自己对于中国、中国文化的理解和体悟,有自己认可的语言表述体系.可是美国主流话语已经对中国、中国人形成了规约性的叙述,也就是中国形象.这种叙述,在很大程度上偏离了事实本身,也就必然引发她们的反抗.只是她们的反抗,也带上了华裔英语作家与华文作家的不同特征.华裔英语作家由于在美国土生土长,中国文化已经不再是他们的精神源泉,所以他们是以美国人的视角,通过中国故事,创作了美国文学.而华文作家则不同,语言就像一条纽带,将华文作家与中国紧紧连在一起,因此他们的创作被视为中国文学在异域的延伸.美国华裔作家群体以女性为主,她们凭借自己的女性视角,表现了多元文化撞击与融合之中的两性矛盾冲突关系,将女性问题作为与民族、历史、文化等互有联系的部分来审视和书写,并借助于这些书写,阐释了在两种文化之间的边缘状态下对女性自我意识构成的思虑和考量.汤婷婷注重的是强力战胜一切,必须做生活中的强者;而严歌苓则相反,她更多注重的是生活中的弱者、输者,她认为有一种柔韧性使得这些弱者、输者更具有生存的理由.由于西方中心主义在本世纪末逐渐受到质疑及多元化语境的影响,美国华裔作家的怀乡意识已有所弱化,虽然"民族"、"故土"依然是他们始终关注的一个焦点,但视野已有所扩大.他们逐渐将"民族"、"女性"、"文化"的思考置于全球化的背景下,因此,对于在异乡的生存,他们已经不再有那么多的忧愁和无根感,而是试着在两种文化之间寻求一种适度的生存状态.当然,由于华裔作家各自的差异性及流动性造成的身份的变动不定,他们所认可的生存状态也表现出明显的个人化倾向.