论文部分内容阅读
本文拟通过中国近现代思想家、翻译家辜鸿铭的个案研究来探讨儒家思想文化对其翻译活动的影响及其对弘扬儒家文化的重要作用。首先用传统译学的研究方法对译文进行语言字面层面的比较分析,之后进一步向译作深处所蕴含的译者思想及其精神世界前进。研究过程中,借助巴赫金文本对话理论发现辜鸿铭译作之中明显的对话性特征,然后利用多元系统理论,通过对辜鸿铭所处的客观历史背景、个人生平情况的分析,论证辜鸿铭自身思想主张和个人气质与其翻译实践之间的紧密联系;译作与译者间关系以及辜氏思想是本文研究的重要方面。另外,论及了辜鸿铭“极端保守主义”的评价问题,旨在客观地认识辜鸿铭的翻译思想及其在弘扬中国传统文化方面的重要作用。