《中国文化概论》(节选)文言文英译语义补偿实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winterdxm7124
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文言文作为中国文化最具代表性的一部分,多年来一直在世界上受到广泛关注。本篇实践报告以语义补偿理论为视角,以文言文英译作为关注点,选取教材《中国文化概论》中的部分内容作为翻译实践对象,探讨了语义补偿策略在文言文英译中的应用。旨在将这些承载了中国传统思想和价值观的经典古文更准确、达意地翻译给西方读者。本次翻译实践所选取的语料来自《中国文化概论》一书中的部分章节,该文本属于信息类文本,涉及到了中国古代教育思想和传统伦理道德两方面内容,其中引用了大量文言文作为理论佐证。由于中西语言和文化差异较大,且文言文为古代汉语的表现形式,在文言文英译的过程中会出现逻辑关系不清、认知理解差异、隐性含义不明、文化信息缺省、背景理解偏差等问题,造成理解与翻译的困难。针对翻译实践中返现的翻译问题与难点,本篇实践报告探讨了逻辑关系语义连接补偿、认知理解语义增益补偿、隐性含义语义释义补偿、文化信息直译加注补偿和背景理解语义归化补偿五种语义补偿策略在文言文英译中的应用。案例分析和实践总结表明,语义补偿对汉语文言文英译具有一定指导意义和实践价值。
其他文献
全国人大代表、中国人民银行郑州中心支行行长徐诺金日前接受上证报记者独家专访时建议,应按照“房子是用来住的、不是用来炒的”定位,制订一套完整连续的房地产调控政策,对不同
报纸
构建具有中国特色的职业教育课程体系是实现我国职业教育培养目标的重要途径。通过分析中国特色职业教育内涵、影响构建中国特色职业教育课程体系主要因素,提出了具有中国特色
试验以苏枸杞幼嫩茎段为外植体建立了快繁体系。结果表明,通过腋芽诱导培养基MS+6-BA 0.5mg/L+NAA0.2mg/L得到丛生芽,其适宜增殖培养基为MS+6-BA 0.2mg/L+NAA 0.01mg/L;适宜生根
目的:研究江苏虞山国家森林公园药用植物品种管理及其重点药材质量,确定本地区目前药材种类及其存量,为国家第4次药材资源普查参考。方法:通过野外实地考察,制订计划和实施步
用RT-PCR扩增VP2 cDNA并克隆入诱饵载体pSos,与鸡法氏囊cDNA文库中分离的质粒DNA共转化cdc25H,筛选阳性酵母克隆 用酵母质粒DNA转化大肠杆菌,提取质粒再分别与诱饵载体pSosVP
没有专业化就没有一切。专业化的一个很重要的特征就是持续盈利能力.一个不具备持续盈利能力的企业.就没有生存的必要。
随着《商业银行设立基金管理公司试点管理办法》的出台,以及工银瑞信基金管理有限公司的鸣笛起航,我国商业银行设立基金公司已经进入了实质性操作阶段。目前,我国金融业仍是
目的 评价复方氯雷他定缓释胶囊治疗变应性鼻炎的有效性和安全性。方法 选择符合诊断标准的变应性鼻炎患者 2 4 0例 ,采用多中心、随机 (采用随机数字表产生随机顺序 ,随机