模拟交替传译实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:missyouangle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济的高速发展,中国地位的不断提高,中国与世界各国在各个方面的交流日益频繁,中国备受世界各国关注。那么,翻译者作为国与国之间交流的“中间者”,地位重关重要。作为日语口译学生的我,为了磨练自我提高翻译能力,对第十二届全国人大二次会议闭幕后,李克强总理的中外记者招待会进行了模拟交替传译实践,并以实践报告的形式呈现。该实践的内容包括:中国政府对马航失联飞机的应急措施,中国政府金融和债务问题的应对,反腐败斗争,中国与周边关系,经济增长的挑战,怎样落实简政放权,最低经济增长速度,香港的发展,中美关系,改革,两岸关系,房地产问题,向雾霾宣战,社会保障问题。对实践内容进行模拟翻译后,整理了翻译记录,完成了本报告。本实践报告包含四个章节,内容如下第一章节,介绍模拟实践的背景及任务。介绍了中国现状,李克强十二届二次会议的背景,以及记者招待会的主要内容。第二章节,对在模拟实践准备阶段的记录和分析。包括口译概念的解析,译前准备,早期和中后期的准备。第三章节,口译进行过程中的分析及问题解决方法。这一章节包含,心里状态的调整,在翻译过程中遇到的词汇问题,并找到解决的方法,对翻译内容进行举例分析,理解应用各种翻译翻译技巧,以及总结适合自己的简洁快速记录信息的方法等等。这一章节为重点分析章节。第四章节,对整个翻译实践的总结。回忆并整理整个实践过程的不足之处,以及今后要做哪些改进。通过本次实践活动,意识到了自身现阶段存在的问题,要进一步增加自身的词汇量,并要通过大量的口译练习,才能更熟练的将翻译技巧应用到实际当中。今后还需要多加练习。
其他文献
本篇论文是一篇翻译实践研究报告,翻译的材料是《剑桥非洲史》(第六卷)的节选章节。《剑桥非洲史》是一部非文学文本,具有较高的文学价值。它的译介向中国读者打开了解非洲地
全髋关节置换手术经过约30年的临床实践,加上医疗耗材生物兼容性的改善,外科技术日臻成熟,成为治疗严重骨关节疾病的有效方法[1]。它使用的人工关节功能接近健康人体关节,可
会阴侧切术是自然分娩过程中常用手术之一,可以有效预防早产儿颅内出血和孕妇会阴严重裂伤,但是会阴切口所导致的肿胀会引起产妇不适及影响母乳喂养,因此对产后会阴切口进行治疗
空间的主体地位在传播学界特别是国内传播学界被长期遮蔽,处于被边缘、被遗忘的境地。本研究聚焦传播的空间问题,主张从"空间生产"的视角,直指传播空间从何而来的本质问题。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
2019年7月11日在白宫召开的以“当前网络环境的机遇与挑战”为主题的首次社交媒体峰会,引发了国际舆论的高度关注。白宫发言人提前半个月就以邮件发布的形式向各大媒体预告,
“无意识理论”在西方的流行可追溯到19世纪中期,许多思想家、心理学家都提到无意识理论,弗洛伊德赋予无意识理论重要的学术地位,他认为心理过程主要是由无意识在运作,它比意