从纯理功能的视角分析乐府诗及其翻译

来源 :山东科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kick3160288
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国的文学史上,乐府诗占有及其重要的地位,它为我国诗歌乃至词曲在后代的繁荣与发展奠定了基础。尽管很多乐府诗歌的作者现已无从考证,但诗歌中鲜活的形象和内容,以及精炼准确的语言依旧为我们展现出中国古代历史那多彩的画卷。因此,国内外众多学者将其译为英文,以期将中国文化传播到世界。随着语言学的迅速发展,不少国内外学者将语言学的成果应用于翻译领域的研究。其中,韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个分析框架,因此,用系统功能语法进行语篇分析的研究已不少,而且近年来它在翻译研究领域的适用性也越来越引起国内外学者的注意。然而至今为止,诗歌的翻译研究仍主要集中在美学范畴、韵律研究等诗歌的基本特征的研究上。鉴于此,本论文以系统功能语法中的纯理功能理论为理论基础,对乐府诗及其译文进行了系统的对比分析。通过纯理功能理论在诗歌翻译中的可行性分析,本文着重探讨了乐府诗及其译文在经验功能、人际功能和语篇功能方面的异同。针对本文的分析,作者经认真选择,从浩瀚的乐府诗歌中选取了八首流传广泛、引用频率高、有时代特色的代表性作品,进行了较为详细的对比研究。其中文版本全部摘于郭茂倩所编的《乐府诗集》,英译版本由众多中外学者翻译,如汪榕培、许渊冲、安妮·柏丽尔、阿瑟·韦利等等。本文除简介与总结外共分五章,第一章对乐府诗的产生发展、主题内容和诗歌特点及其英译现状和主要译者的观点做了概述;第二章介绍了论文的理论框架,包括概念功能中的及物性系统,人际功能中的语气、情态系统和语篇功能中的主位结构和衔接问题。此外,作者对纯理功能在诗歌翻译中的可行性也做了总体的的概述;第三章到第五章从三大纯理功能角度对语料进行对比分析,找出原文和英译文在及物性过程,语气、情态系统以及主位结构、衔接方面的异同,探讨差异的成因。我们希望,通过本文对乐府诗及其英译文的功能分析,能给翻译研究带来启示,帮助我们解决翻译过程特别是诗歌翻译中的一些难题,同时也希望通过本文的讨论来检验系统功能语言学在诗歌翻译分析中的可操作性和可应用性。
其他文献
犬细小病毒病和犬瘟热病毒病是分别由犬细小病毒(Canine parvoviruses,CPV)和犬瘟热病毒(Canine distemper virus,CDV)引起犬的两种烈性传染病。这两种疾病对犬(尤其是幼犬)
随着信息化时代的来临,信息的传输、存储、交换速度越来越快,信息在经济社会中发挥着越来越重要的作用,信息也成为一种重要的资源,扮演着举足轻重的作用。对于税务机关而言,
针对王庄煤矿540回风大巷一掘进面煤层透气性较差、煤层瓦斯难以抽放的特点,采用CO2高能气体预裂增透技术对该工作面进行了CO2气相压裂增透技术试验。试验结果表明,预裂后防
目的慢性肾脏病(CKD)无法治愈,护理干预有助于病情的控制,本研究旨在探讨护理营养指导干预在提高CKD患者自我管理与改善生活质量和健康状况中的作用。方法选取2015年1月至201
唐诗作为中国文化的重要组成部分,历来被视为中国诗歌的精粹,倍受国人喜爱。迄今为止,已经有大量唐诗被翻译成英语。随着大量唐诗被译成英语,许多研究者从不同的视角对各名家
绘本是以图画为主要表达形式的图书,十七世纪流行于欧洲,现如今成为全世界各国儿童及成年人最喜爱的读物之一。绘本内容极为丰富,情节故事、理性概念、哲学思想、美育常识、
儿童期机体处于不断生长发育的阶段,因此,表现出的基本特点有三方面:①个体差异,性别差异和年龄差异都非常大,无论是对健康状态的评价,还是对疾病的临床诊断都不宜用单一标准衡量。
【正】中华书局1985年出版的宋人笔记《青箱杂记》(李裕民点校)卷8中,有一段长达609字的衍文,兹迻录于下: 杨浞《词说》栽温公《西江月》词云:“宝髻松松梳就,铅华淡淡妆成