思维差异和翻译

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyuanzhen001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着现代各门学科的发展,人们不再是仅仅从语言学的角度来研究翻译。正如其他的学科研究一样,今天的翻译研究也要归向于横向跨学科研究的潮流。本文试图从思维科学的角度来探索翻译和思维的关系和思维差异对翻译的影响以及其相应的翻译方法。本文分为五章。第一章讲述语言和思维的关系,得出语言是思维的外壳而思维是控制语言的主要内在规则。只注重研究外在的语言而不研究本质的思维是行不通的。第二章从不同的角度给出了翻译的定义,从而知道思维科学才是翻译的基础。思维的活动可分为三种类型,抽象思维,形象思维和灵感。三种思维同样重要,只是在不同的情况下侧重有所不同。第三章讨论了普遍的思维机制是翻译活动的基础,翻译活动的整个过程离不开译者的抽象思维活动机制。在翻译的过程中,第一阶段是理解,第二阶段是表达,而此期间都离不开分析和综合的活动。第四章涉及英汉两个民族思维上的差异,因此译者在解决因思维差异而造成的翻译问题时应遵循两个原则:习惯用法和语感。然后试举出十三种变通手段。最后一章总结和概括在翻译中要重视思维的作用。
其他文献
随着中国对外开放的深入,与国外的交往日益增多,对外语人才的需求也越来越大。但外语人才的培养却跟不上时代发展的形势:外语教学效率低下,缺乏有效的理论指导。其实我们的外语教
兖州矿区针对以前在煤矿井下水泵的控制方面存在的问题进行了认真的分析,并且与有关单位共同开展科技攻关,积极应用当前已有的PLC自动化控制新技术,全方位的提出解决方案并进
目的总结联合血管切除重建的腹腔镜和达芬奇机器人行根治性胰十二指肠切除术(RPD)患者的经验,探索扩大胰头癌腹腔镜和达芬奇机器人胰十二指肠切除术的适应证。方法自2013年12月
Airy光束阵列(Airy beam arrays)作为一种新型的无衍射光源阵列,结合了Airy光束自身抗波前扰动的特性和空间分集技术的优点,能够有效的抑制大气湍流造成的光强闪烁效应,有利
本文以杜佑《通典·乐典》“排胡”(即排斥胡乐)音乐思想为中心议题,采用多学科融会贯通的研究方法,多角度、全方位地展示唐“安史之乱”后特定历史条件下杜佑“排胡”音乐思
目的:对CT诊断在卵巢癌和宫颈癌放射治疗前后的临床应用价值作分析。方法:以卵巢癌患者50例、宫颈癌患者50例为研究对象,均接受放射治疗,在其放射治疗前后实施CT检查,对检查