论文部分内容阅读
21世纪,随着中俄两国经贸与文化交流合作的不断深入,博物馆作为文化载体走进了人们的生活,埃尔米塔日博物馆是当今俄罗斯乃至世界上规模最大和最具影响力的艺术与历史文化博物馆之一。埃尔米塔日博物馆位于圣彼得堡,馆内收藏了近300万件从石器时代到本世纪的世界文化遗迹和艺术品。它是一座复杂的综合博物馆,是面向世界的俄罗斯文化之窗。作为一名俄语人,我们有责任将埃尔米塔日博物馆文本从俄语译成中文,并把它介绍给中国游客。本实践报告以俄罗斯埃尔米塔日博物馆文本的汉译为基础,总结翻译实践采用的理论及方法。报告由翻译任务描述、翻译过程、案例分析、翻译实践总结四部分组成。第一章为翻译任务描述,详细介绍了翻译的背景、内容与意义;第二章为翻译过程,包括译前分析准备、正式译稿及译后审校;第三章为案例分析。就翻译原则而言,要遵循直译为主,意译为辅、增减并用,表意优先的原则;就翻译方法而言,要使用意译法表达文本术语的含义,更要采用恰当的翻译方法精准地表达出词汇及长难句的意义。第四章为实践总结,指出了翻译实践中获得的经验和教训。