《穆斯林的葬礼》中情感隐喻的英译策略研究

来源 :西安工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:handan0918
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“概念隐喻理论”开辟了隐喻研究的新范围,它将隐喻从修辞学带入了认知语言学。虽然隐喻的认知研究已是当下一个热门话题,但相比之下,隐喻的翻译研究却相差甚远。情感是人们对客观世界的切身体验,情感隐喻在人们生活中占有非常重要的位置,目前已有人对情感隐喻的翻译研究进行多角度探索,但大都仅限于对某一两种情感隐喻的研究,专对一个语篇中各种情感隐喻进行系统的研究尚不多见。首先,本研究综述了隐喻和情感隐喻的研究、隐喻翻译和情感隐喻翻译的研究,《穆斯林的葬礼》的翻译研究以及研究方法。《穆斯林的葬礼》的英文版-TheJade King:History of a Chinese Muslim Family由关月华所译,深受国内外读者喜欢。其次,本研究采用定量定性相结合的研究方法,抽取全书十六个章节中的情感隐喻及对应译文为语料,将收集到的89个情感隐喻分别归类为愤怒类29个,惊恐类19个,悲伤类24个,高兴类3个,和其他类型14个,并对每类情感隐喻的使用特征、翻译策略及影响翻译策略的不同因素进行了研究。最后,研究结果表明:在翻译情感隐喻时关月华先生主要采用了归化翻译策略,占78.7%;而异化策略只占到21.3%。此外,在具体的翻译过程中,译者受到了来自汉语语言、文化,语境和译者主体性等因素的影响。
其他文献
孙中山先生是中国近代史上伟大的政治家、思想家。作为本世纪中国最杰出的三个伟人之一,他的思想对中国近现代历史进程产生了巨大的影响。因此,认真研究他的思想,继承这份宝贵的
本文主要通过中美中小学校长教育领导力学习与交流项目的口译实践重点讨论在联络口译过程中的口译策略以及译员角色。中美中小学教育领导力学习与交流项目(E L L E)是由华南
目的观察活血为主的中药周期疗法治疗子宫憩室的临床疗效。方法将40例子宫憩室患者随机分为2组,治疗组20例予活血为主的中药周期疗法治疗,对照组20例予去氧孕烯炔雌醇片周期
目的考察唐山市丰润区人民医院自主研发的多功能胸壁牵引固定器对连枷胸的临床治疗价值。方法使用多功能胸壁牵引固定器对100例连枷胸患者进行治疗,评价其治疗效果,并与接受自
研究采用电感耦合等离子体发射光谱法(ICP-AES)测定油田水中钾、钠的方法。通过试验优选适宜的仪器测定参数和分析谱线,并进行方法试验。结果表明,在选定的仪器工作条件下测定,
语言是用来描述客观世界的,而运动是客观世界的重要组成部分,因此,运动表达研究引起了很多学者的重视。虚拟运动表达作为运动表达的一个分支,是指只发生在语言表述和说话人心
为研究干硬性混凝土的力学及吸水性能,以砂率、胶凝材料用量、矿物掺合料用量、复掺比例作为四种不同因素,运用正交试验方法对配合比进行设计,主要对不同龄期下干硬性混凝土