论英汉翻译中欧化现象之“善”与“恶”

被引量 : 0次 | 上传用户:furuirui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是语言接触的一种主要形式,翻译的过程中,源语言与目的语之间必然会互相影响。就英汉翻译而言,由于英语在国际交流中的强势地位,英语对汉语的影响远远甚于汉语对英语的影响。可以说,在英汉翻译过程中,语言之间的影响主要体现在汉语的异化上面,这种现象也叫做“欧化现象”。欧化翻译发展至今,已经成为一种普遍的语言现象。欧化翻译的盛行有其客观的历史、文化和社会因素。新文化运动时期,文言文难以满足新文化、新思想的需求,而新兴的白话文羽翼未丰,还存在很多不足,这一特殊的历史形势以及当时的翻译界主流思想推动了欧化翻译的发展,对后世也有源远流长的影响。而改革开放以来,英美文化的渗透,经济的全球化进程,人们价值观的转变,都对欧化现象在英汉翻译中的普及起动了推波助澜的作用。汉语的欧化是不争的事实,这种现象在当代,甚至未来的很长一段时间内仍会继续,这是语言的开放性这一特性决定的。然而欧化和其他事物一样,也有善与恶之分。虽然欧化现象的“善恶”之分已经提出了十几年,但由于翻译研究在欧化这方面不够重视,加上善性欧化与恶性欧化一定条件下可以相互转换对研究增加了困难,翻译界一直没有提出具体的划分标准。基于此,文章结合前人研究成果,尝试性地提出一套合理的区分标准,改善“善恶”之分的可操作性,同时也证明欧化的“清算”虽非易事,但也不是不可能,随后又从欧化翻译的善恶两面出发,探究正确对待欧化翻译的具体策略和方案。一方面,善性欧化为现代白话文提供了许多新鲜血液,从字词句各方面补充、丰富了现代汉语。因而在翻译实践活动中,译员应该正确认识并合理使用善性欧化。另一方面,恶性欧化破坏了传统汉语的表意优点及美感,在翻译实践中容易形成“佶屈聱牙”又无任何价值的译文,因此需要进行有效的优化和纠正。总而言之,欧化翻译已经影响到现代汉语的方方面面,成为一种不可阻挡的潮流。然而,欧化翻译的两面性决定欧化翻译应该予以区别对待。良性的欧化应该大力认可,从而丰富原有的汉语体系,同时,恶性的欧化应该全面预防、纠正。这样在丰富发展汉语的同时,保持其表意优点与简洁美。
其他文献
岩滩水库位于广西壮族自治区大化瑶族自治县境内的红水河干流上,是1992年红水河岩滩水电站建成蓄水形成的大水域。水库水域类型及养殖方式多样,水质状况与水生生物及水资源是
早在2000年,西安就已经进入了老龄化社会。“居家+社区”养老是更符合我国社会发展背景和文化传统的养老模式,社区则是“社区居家养老”模式实现的公共单元,是承担能够适应老年
近年来,随着我国经济和道路运输业迅速发展,道路危险货物的需求量和运输量也越来越大,然而道路危货运输安全却不容乐观。国内外道路危险货物运输行业的相关法律法规的更新,加上目
自上个世纪末开始随着我国城市化进程的推进,经济水平、产业结构都得到飞跃式的发展,由此而产生的城市性质、城市结构和城市空间发生了重大变化。大量新城在此时如雨后春笋般出
阴极保护技术作为重要的防腐手段在保障油气管道输送安全方面有着重要的意义。但是长距离管道跨越不同的地域,途经的环境复杂多变。例如中缅管道跨越典型的热带季风气候区域,旱
愈演愈烈的欧债危机加重了各界对政府债务问题的担忧,而近期我国各级地方政府的债务问题同样引人关注。我国地方政府通过地方投融资平台直接或间接举借了大量债务。现在,地方政
房地产行业在中国的经济建设产业中占据重要的位置,大力发展房地产产业能有效拉动内需,带动相关产业链的发展。同时,房地产产业的发展也直接关系到人民的日常生活,在衣,食,住
抗战时期,妇女的命运是同国家民族的命运紧密联系在一起的。本文论述了在中国共产党的着力指导和广大妇女的积极参与下,抗日根据地妇女在婚姻家庭、经济活动、政治实践、文化教
作为一种传统的药食同源性植物,黄精品种繁多,分布广泛,具有上千年的药用食用历史,具有抗肿瘤、抗病毒、抑菌、抗衰老以及降血糖降血脂等作用。黄精多糖是黄精化学组成的一个重要
利用2009年10月-2010年3月湖北省武英高速凤凰关水库自动气象站逐时路、桥面温度和常规气象资料,分析了冬季典型天空状况(晴空、阴天)和天气过程(雾、降雨、降雪)中气温、路面温度