《达尔书籍史》翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bsky613
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译报告是译者对翻译过程中如何运用翻译理论和翻译技能的总结。笔者此次翻译的材料节选自《达尔书籍史》的前言、简介及第一章。所译部分详细介绍了文字的发端、各种文字系统以及不同文字书写材料等,在整本书中占有重要的地位。此次翻译实践所选材料较为专业,为最大限度地忠实于原文,笔者在翻译的过程中采取了直译为基础,意译为辅助的翻译策略。翻译完成之后,笔者在翻译案例中总结了在翻译过程中遇到的各种难点以及如何解决这些难点的过程。通过此次翻译,笔者在翻译理论和技能上都有了较大进步,但也意识到了自己的不足。笔者以后会多向专家学习,努力扩大知识面,坚持在理论指导下的翻译实践中提高自己。
其他文献
※【问题提示】※房东明知承租人从事卖淫活动而出租房屋的行为如何定性※【要点提示】※房东明知承租人从事卖淫活动,仍将房屋出租给承租人,其行为符合容留卖淫罪的犯罪构成
目的:探讨多发性骨髓瘤(MM)患者便捷就医,降低医疗成本,减少院内感染发生率的治疗管理模式。方法:对2013-2017年在中南大学湘雅二医院血液科普通病房及日间病房完成四疗程及
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在二语习得过程中,语调习得越来越引起学习者的重视。在口语交流中,语调是最基本但又最重要的因素。语调的好坏会直接影响二语产出质量。因此,在二语教学与习得过程中,语调的产出
提出一种基于视觉的农业机械手抓取方法,通过坐标系的建立和变换,确定前方物体位置,采用搜索树算法,建立了路径代价函数,并对算法进行了改进,对于抓取的难易程度分别设定加权
目的探讨早期乳腺癌在乳房切除术后采用保留胸大肌筋膜联合胸大肌肌瓣覆盖假体的一期乳房再造临床应用价值。方法收集湖南省人民医院2015年6月-2017年2月采用该术式进行一期
良好的室内采光不仅利于使用,对降低建筑能耗也有重要的贡献。针对当前部分核心式中庭采光不足、照明能耗大等问题,选取苏州某高校图书馆中庭为研究对象,通过实地测量、主观
目的 研究氮酮对低分子量肝素钠离体大鼠皮肤透皮吸收的影响.方法 建立比浊法测定低分子量肝素钠含量.以离体大鼠皮肤为渗透屏障,Franz扩散池法考察氮酮对低分子量肝素钠透皮