文学作品中的模糊语及中国古典诗歌模糊语的翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:ailing770
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国语言的基本特征之一,模糊语大量存在于中国文学作品之中。中国古典诗歌是中国文学中不可或缺的一部分,因此模糊语在中国古典诗歌中的重要作用也不容忽视。中国古典诗歌作为中国文学中重要的一部分,其语言含蓄,意境深远,蕴含深广,令读者回味无穷同时也加大了诗歌翻译的难度。中国文学的博大精深,古典诗词的蕴含之广都远非英语可以比拟。因此,创造与原诗歌相似的意境,再现原诗歌的美感,成为翻译者翻译中国古典诗歌中的重中之重。本文主要围绕三个方面进行具体研究:首先,本文对文学作品中普遍存在的模糊现象做了细致的研究,依次介绍了其功能及其在文学作品尤其是在中国古典诗歌中的重要地位及其作用。其次,本文对中国古典诗歌进行了详细的研究。从诗歌的基本特征出发,阐述了古典诗歌中模糊语翻译的难度及其重要性。最后根据以上的分析,提出了三个针对中国古典诗歌模糊语翻译的策略。尽管作者尽了最大努力,这篇论文还是有很多不足之处。在本国及其西方优秀的翻译理论宝贵经验的基础上,作者仅希望能够通过此论文为中国古典诗歌翻译工作尽绵薄之力。也希望可以抛砖引玉,引起更多学者对中国古典诗歌中模糊语翻译的重视,为中国古典诗歌翻译工作做出进一步贡献。
其他文献
语言学中“人类中心范式”的到来促进了人文科学跨学科研究的快速发展,该过程形成于20世纪90年代。这种跨学科研究形成的基础为三位一体的“人——语言——文化”。其中语言文
随着我国市场经济的迅速发展和公民权利意识的增强,社会对于预算公开的呼声越来越大,虽然国务院出台了《政府信息公开条例》,财政部和地方政府也制定了细化信息公开的规章,但仍然
目的:通过对“清肺定喘、泻热通便”法治疗重症肺炎患者前后各项指标的观察研究,探讨该法在治疗重症肺炎的临床疗效,为合理运用及大范围推广应用中医的“清肺定喘、泻热通便”
林语堂在20世纪20年代末被丁来东介绍到了韩国,1940年韩国九人会的成员之一朴泰远在杂志《三千里》中连载翻译了《京华烟云》中的一部分,首次将林语堂的作品介绍到韩国,自此
无效合同的诉讼时效适用问题一直都是理论界和实务界争议较大的问题。争议的焦点是诉讼实效制度是否应当适用于无效合同的确认,合同被确认无效之后产生的相关请求权是否应当适
外商投资企业在我国现代社会中扮演着重要的角色,已成为我国国民经济发展中的重要支柱。苏州,是苏南模式的代表,在其发展过程中,外商投资企业撑起了半边天。外资经济在推动经济快
目的:观察超声治疗仪联合血脂康在降低血脂中的应用效果。方法:选择在黑龙江省医院中西医结合科治疗的高脂血症患者80例,随机将其分为采用超声治疗仪联合血脂康治疗的观察组
作用于单靶点的药物在治疗复杂性疾病如肿瘤、糖尿病、感染性疾病时常常疗效不佳或毒性较大。多靶点药物可以同时调节疾病网络系统中的多个环节,不易产生抗药性,对各靶点的作
城市化在社会空间上表现为城市对传统农村社区的接替,在社会主体层面上直接表现为农民身份向市民身份的转变和认同。在此过程中产生的失地农民群体日益壮大,他们中的相当一部分