【摘 要】
:
随着国际上对全球气候变化日益关注,各国之间的文化交流也日益频繁,人们对翻译的要求也与日俱增。日本因其地理位置而异常气象层出不穷,而中国与日本一衣带水,气候类型有相似之处。因此,为了借鉴日本人民丰富的气象史经验,译者选译了《気候で読み解く日本の歴史》,并以纽马克的交际翻译理论作为理论指导,力求达到译文对译语读者的效果尽量等同于源文对源语读者的效果,使得译文合乎汉语的表达习惯与表达规律,为中国气象研究
论文部分内容阅读
随着国际上对全球气候变化日益关注,各国之间的文化交流也日益频繁,人们对翻译的要求也与日俱增。日本因其地理位置而异常气象层出不穷,而中国与日本一衣带水,气候类型有相似之处。因此,为了借鉴日本人民丰富的气象史经验,译者选译了《気候で読み解く日本の歴史》,并以纽马克的交际翻译理论作为理论指导,力求达到译文对译语读者的效果尽量等同于源文对源语读者的效果,使得译文合乎汉语的表达习惯与表达规律,为中国气象研究者的研究与进步作出贡献。本翻译实践报告由四个部分构成:第一部分为绪论,包括翻译背景及翻译文本的特点、研究意义、先行研究等。第二部分为翻译的流程,介绍了此次翻译实践的准备工作、过程步骤及译后工作。并且介绍了纽马克的交际翻译理论,指出其三大原则——以“目的语读者”为中心;注重交际效果的传达;发挥译入语优势。第三部分为案例分析,通过具体案例阐述在翻译过程中如何应用翻译理论与方法,展示翻译成果。第四部分总结了翻译过程中的经验和教训,指出尚待解决的问题。通过本次翻译实践,笔者不仅提高了自己的笔译水平,同时也对日本的气象史与纽马克的交际翻译理论有了更加深入地了解,并发现了自己在翻译上的欠缺之处。笔者希望这次翻译实践中总结出的经验可以为相关专业的人士提供借鉴与帮助。
其他文献
目的分析厦门市集美区2014—2015年农村妇女宫颈癌筛查结果。方法选取2014—2015年集美区经宫颈癌筛查的农村妇女8 032例,其中2014年4 032例,2015年4 000例。检测方法有B超检
随着微机电系统向纳机电系统过渡,系统中器件尺寸逐渐逼近纳米级,器件材料表现出和宏观材料不同的特性。铜铅合金由于良好的自润滑性能和减磨性常用于轴承上,当轴承承受较大
在西方美学史中有许多有关绘画理论的名词,"得体"便是其中之一。在不同的历史阶段中,得体的含义以及意义会有所不同。早期在基督教艺术中,得体不仅是礼仪道德的规范,还是美的
二氧化铈(CeO2)是一种重要的催化剂组成材料,被广泛用于汽车尾气净化、VOCs消除、水煤气转变反应、重整反应等。常用的CeO2制备方法主要包括热分解法、沉淀法、溶胶-凝胶法、
以木薯品种‘新选048’为材料,进行不同灌水量与灌溉方法对土壤理化性状、木薯生长及产量影响研究,以探讨木薯苗期最佳的灌水量与灌溉方法。结果表明:同一灌水量下,膜下滴灌
恩诺沙星(Enrofloxacin,ENR)为人工合成的氟喹诺酮类抗菌药物,被广泛用于多种动物感染性疾病的预防和治疗。近多年来,RNR在水生动物疾病的防治中应用愈来愈多。然而ENR的大量使用,可能造成其在动物源食品中的残留,严重影响到人类的身体健康。传统的检测方法中,高效液相色谱等检测,需要复杂的样品前处理,贵重的大型仪器,耗时较久。本研究中将ENR的核酸适配体组装在纳米金(Au nanopart
针对目前人工骨设计中产生的生物活性差、设计周期长、植入人体内出现排异现象等问题,提出了一种基于知识的人工骨三维结构仿生设计方法;结合人体的知识模型,分成人工骨外部三维
剪切增稠液体(STF)是一种新型功能材料,具有响应速度快,可逆性好,耗能效率高等优点。本文将一类STF液体填充于汽车防撞梁的吸能盒中,对其抗冲击性能进行了系统性的仿真与试验
氟化铝是一种较强的固体酸,具有优异的Lewis酸性能,既可作为主催化剂也可作为载体。它在F/Cl交换、脱HF反应和歧化等反应中具有广泛的应用。且其经济环保,来源广泛,制备过程简单,近年来已经得到了越来越多的关注。本论文探索采用三种路线调控制备具有不同形貌、不同晶型、不同比表面积的氟化铝催化剂,并以含氟烷烃催化裂解(脱HF)反应对催化剂进行活性评价。通过XRD、BET、FT-IR、XPS、SEM、T
以现在应用较广泛的电子器件-MOS器件在电磁环境中的失效建模为例,针对MOS器件受到电磁脉冲和周期脉冲的冲击后,所表现出来的失效特征,得出它符合基于随机过程的退化失效模型