【摘 要】
:
从很大程度上看,翻译就是在源语文本和目的语文本之间建立对等的过程。翻译理论家提出过“动态对等”、“功能对等”、“形式对等”、“效果对等”、“语义对等”和“语用对
论文部分内容阅读
从很大程度上看,翻译就是在源语文本和目的语文本之间建立对等的过程。翻译理论家提出过“动态对等”、“功能对等”、“形式对等”、“效果对等”、“语义对等”和“语用对等”等理论。作为莱拷夫“意象图式映射理论”的具体应用,本文拟以昆明市主要公园公示语汉英翻译为个案,从词汇、句法、语篇三个层面,探讨译者如何运用意象图示映射获得认知功能对等。我们搜集的昆明市主要公园公示语资料表明,这些公园公示语的主要功能是向国内外游客介绍在云南历史和文化中具有重要价值的文物、景点.因此,译者通常偏爱以源语文本读者为导向的译法,即在目的语文本的生成过程中,源语文本的“中心-边缘”图式被译者在目的域中映射为源语文本和目的语文本共同的认知结构;译者在其意向图示运作中显化源语文本的内容图示以凸显云南特色.但为了国外游客理解之便,进行语言转换时,译者倾向使用以目的语接受者为导向的语言表达风格。本文认为:在公示语汉英翻译中,译者运用意象图式映射寻求认知功能对等的关键是寻找或者创设源语文本与目的语文本意象图式间的相似性。对意象图式类似解读的拓展以及概念隐喻通约性的扩展,都依赖于增强不同文化和语言社区之间的交流。显然,以莱拷夫的意象图示映射理论为视角,研究在公园公示语汉英翻译过程中译者如何获得认知功能对等,对实用翻译与教学是一种有益的尝试。
其他文献
运用循环经济理论指导旅游小镇建设,在旅游小镇发展过程中实现清洁生产,建设旅游小镇旅游循环经济发展模式,特别是在基础设施和旅游服务设施项目建设过程中,运用循环经济技术
地桃花Urena lobata L.[U.lobata L.var.tomentosa(B1.)Walp.]为锦葵科梵天花属植物,根及全草入药。生长于海拔200~2500m的山野、路边、荒坡及干旱旷地,全世界热带地区均有分布
为了解决智能视频监控中阴影对目标检测、跟踪和识别的影响,本文提出了一种融合最大类间方差(OTSU)和阴影属性的阴影检测方法。该方法首先采用改进的OTSU算法对利用背景差分法得到的前景灰度图进行二值化,以得到前景目标。再采用噪声去除和空洞填充来提高了目标的检测精度,最后,针对由于阴影造成的多个车辆之间的粘连,利用阴影本身固有的边缘、颜色、纹理等属性实现阴影的检测和去除。实验结果表明本文提出的方法能有
人的生命从第一次吸气开始,也在最后一次呼气后结束。呼吸是生命的重要体征,也是人类生存的基础和支柱。呼吸伴随我们生命的每时每刻,即使是现在您正阅读这篇文章时,它也发生着。
对于目前的加工工艺而言,如铸造、焊接、锻压、热处理等,都会在零部件中或多或少地产生残余应力。有时,残余应力的水平会超过材料的屈服极限。过大的残余应力将会严重影响机
为了克服传统的通信电源效率测量方法在实际操作中的困难,提出了一种基于增量负载扰动和最小二乘拟合的通信电源效率测量方法。对于工作在"效率—输出负载电流"曲线中段的通信
随着房地产竞争的日益激烈,各房地产公司愈来愈重视成本管理,注重运用项目成本管理的相关理论,打造适合自身情况的成本管理模式,或者量身定制自己的成本管理体系。成本管理涉