论中国古典散文英译中文化因素的显化与隐化

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gogoboy725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文化源远流长,而中国典籍则是中国文化中的璀璨明珠。近年来,在全球化的进程中,中国文化被介绍到了国外。越来越多的外国人对中国的传统文化也产生了浓厚的兴趣。与此同时,许多学者也致力于传播中国的古典文化。许多中国的古典作品都被介绍到了国外,而且关于各种典籍译本的研究也数量颇丰。然而,在对各种译作进一步审视的时候,笔者却发现国内大部分的研究是关于小说、戏剧和诗歌,而与之相并列的中国古典散文英译作品的研究却比较匮乏。即使古典散文本身被译介的数量也不是很多。纵观已有的古典散文研究成果,大部分也都是从美学角度来研究中国古典散文的,而古典散文中的文化因素没有得到足够的重视。本文拟采用文化翻译观的相关理论,对具有代表性的古典散文集《古文观止》精选的英译本进行译本分析,旨在分析古典散文中的文化因素在英译过程中是被显化还是被隐化,同时,本文还指出,在面对文化因素时,若要使其能恰如其分地表现出原文的含义,译者需要具备的翻译能力。通过研究,本文得出以下结论:在遇到文化因素的时候,译者倾向于使用显化的手法进行处理。当遇到地名、动植物名以及其他具有中国文化特色的古代器物名称时,译者通常采取直译手法。当牵涉到典故、历史人物及官职时,译者更倾向于采用直译加注的方式或是采用释译法。然而,有时原文细节无需详细译出时,译者也会采用删减等隐化手法,以便将中国古代散文中的精华更好的呈现给西方读者。有的译者还加上一些对文章和作者简介,有利于西方读者对原文文化背景知识的掌握。另外,译者要具备广泛的文化知识背景、娴熟的文字驾驭能力以及准确把握原文情感内涵的能力,从而将古典散文中所隐含或明示的文化因素移入译本中。该研究结果对探讨中国古典散文的翻译具有一定的启发意义。
其他文献
酶在葡萄酒酿造过程中发挥着重要的作用,从科学技术角度讲,酒是葡萄汁的酶生物转化的终产物.酶作为高效生物催化剂广泛应用于葡萄酒酿造的各个工艺环节.酶不仅由自身产生,而
从新鲜牛奶中分离筛选出1株有抑菌活性的乳酸菌,经形态学观察、生理生化分析及16S rDNA基因序列同源性分析,该菌为鼠李糖乳杆菌,命名为ZJ225。通过排除有机酸、过氧化氢对乳
近年来,介入治疗技术在恶性骨肿瘤的治疗中已成为继手术治疗、放射治疗、全身化疗之后的重要治疗手段。1999-04—2001-05,我们采用局部动脉内灌注化疗(TAI)治疗晚期恶性骨肿瘤4
据《新民晚报》介绍,法国旅行家雷普不久前因在海上船翻被海浪卷到伊都鲁普岛上.他饿了,就在该岛小河里捞起8条肚子朝的“死鱼”,架起锅来放水烧煮.煮了一会儿后,他揭开锅盖
完美的化妆除了要配合模特儿的外型及服装之外,同时也要考虑到当时的灯光。形象顾问Beatrix Isabel Lied 将告诉我们应该注意的地方。 In addition to the perfect makeup t
期刊
随着互联网技术和信息通信技术的快速发展与普及,P2P融资平台应运而生。P2P平台为中小型企业的融资困难的现状提供了有效的解决途径,而其安全隐患在历经诸多"风波"后也已成为
内部控制的实质就是为了实现控制目标,在这个事实的过程中由多方参与实现,如:全体员工、经理层、监视会以及董事会。为了能够使企业内部的风险预防能力和管理水平得到提升,同时使
《外科正宗》是中国医学发展史上一部重要的外科学名著,代表明代以前外科学成就的重要文献,据现代考证为明代医家陈实功存世的惟一著作,因此其学术价值弥足珍贵。陈实功,字毓仁,又