文化翻译观相关论文
本翻译实践选自日本作家西條奈加的时代小说《离别缘》。这部小说在2020年出版之后,获得文艺春秋《昴》文学奖。主人公绘乃是一位......
运用文化翻译观理论,根据中韩惯用语所处的具体语境,采用归化或异化翻译策略来探讨中韩惯用语翻译。充分发挥译者的自主性和创造性......
在"中华文化走出去"战略推动下,中国现当代文学的海外传播对于展现当代中国风貌有着重大意义。在文学翻译中,文化作为一个至关重......
畲族服饰是中国非物质文化遗产,具有浓厚的民俗风情特色,蕴含丰富的历史文化内涵,其翻译进行研究对于中华优秀传统文化的对外传播具有......
中医药文献英译是展示中国古文化的重要窗口,向海外宣传传统中医药知识的主要途径,将其翻译实践与文化翻译观视角结合,对提升文化传播......
博物馆作为历史文化传承和传播的重要媒介,在中西方文化交流中起着不可忽视的重要作用。而博物馆简介材料中所蕴含的文化负载词则是......
文化翻译观结合了文化和翻译两门学问,影视剧字幕翻译尤其凸显译者的文化翻译水平。只有对源语和目的语的两国文化都有所了解,同时......
我国红色经典外译数量较少,质量亦有待提高。中国主流红色经典外译本译文不够精准、误译漏译现象较多,不能精准传递中国文化精髓。目......
文化负载词是翻译实践中的“疑难杂症”,文章从文化翻译观的角度,剖析了文化负载词翻译的制约因素和难点,从文化保护和文化替代两个方......
民俗文化翻译对文化间的交流和民族研究具有深远意义。《台语族稻作文化》一书的第六至第八章广泛描写了台语族人民在物质、社会、......
《枫桥夜泊》是唐代羁旅诗的代表作之一。该文在巴斯内特文化翻译观的视域下分析翻译家许渊冲的译本,从历史负载词、格律和意象三个......
壮医药膳命名根据药材、主料、配料、烹饪方法、菜品呈现类型等可分为八大类。其英译应遵循突出“壮”的特色、“医”的特性、“药......
英语与汉语具有不同的文化背景,两种语言之间存在着很大的差异性,因而英汉翻译会存在不对等性。自从翻译的文化转向这一概念被提出......
旅游是一种跨文化的交流活动。中国的旅游资源无比丰厚,旅游景点的英译可帮助外国游客对中国文化有着简单的了解,也可促进东西方文......
贵州省有着独特的自然地理特征以及复杂的人口分布,这使得该地区形成了其特有的区域饮食习惯。位于黔东南地区的苗族,其独特的“酸......
《额尔古纳河右岸》是当代作家迟子建的代表作,叙述了鄂温克人近百年生活的变迁。2013年,由美国汉学家徐穆实翻译,世界知名出版商......
《中国哲学家孔夫子》(Confucius Sinarum Philosophus)于1687年问世,是由四位耶稣会士编纂的一部主要关于中国儒家文化的著述。该书......
学位
本次翻译实践项目选取《娘家与婆家:华北农村妇女的生活空间和后台权力》第三章作为翻译文本。此章节通过研究华北农村地区的一系......
本次翻译实践选自古建筑文本《徽州山水村落》(2013)一书中四个章节内容。该书由建筑园林专家曹上秋和周国宝共同编著,由江苏科学技......
日本东洋史学产生于特殊的历史背景,与日本的国家主义、脱亚风潮及对外扩张政策有着密切的关系,也对近代史学和中日交流史产生了重......
政府工作报告是中华人民共和国政府的一种公文形式,各级政府都必须在每年召开的当地人民代表大会会议和政治协商会议(俗称“两会”)......
本篇翻译实践报告是针对《辽宁民间文化》(第十二届全国运动会新闻宣传部编,肇夕主编,李铭执笔)一书的节译部分而写,该书主要介绍了......
分析中国农耕文化负载词研究的背景。概述文化翻译观和文化负载词。以《过故人庄》为例,基于苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,对比分析许......
本篇翻译实践报告选自传记《发现犹太人丛书——犹太人与诺贝尔奖》,本书介绍了18位犹太人诺贝尔奖获得者的生平经历,介绍了他们或......
学位
在全球化时代中,国际文化交流愈发深入,旅游成为传播中华优秀文化的重要渠道之一,而在促进中外文化交流过程中,旅游景点公示语英译......
从文化翻译观角度研究《活着》中文化负载词的翻译策略,在探析《活着》中文化负载词的翻译难点后,研究汉学家白睿文翻译《活着》中......
随着全球化进程的加深和科学技术的发展,各国的文化交流日益密切。纪录片,作为一种可实现高效传播的媒介,在增进跨文化传播、树立......
本篇翻译实践报告所选材料为山西作家蒋韵的中篇小说《想象一个歌手》。蒋韵的作品擅于融合中国传统价值观念,同时又不失现代主义......
为了使中华文化走向世界,对外传播的途径要对受众群体产生一定影响,文化翻译方面的研究也越来越广泛。而纪录片作为一种文化载体,......
俄罗斯科学出版社出版的俄语版《中国通史》系列丛书由上百位俄罗斯汉学家编撰而成,共历时五年。此书集结了众多俄罗斯汉学家的心......
中国特色政经词汇的翻译质量关乎中国政治话语体系的构建和中国国际形象的树立.在英译中国特色政经词汇时,译者应从文化翻译观视角......
伴随全球化趋势的增强以及中国对外开放的程度进一步加深,我国引进的国外影视作品数量不断增加。电影字幕翻译是多种文化交流的重......
随着全球化趋势加强,彝族文化不断为世界所知.贵州彝族人民因其在族源、历史、风俗、艺术、语言等方面拥有丰富的文化遗产,在中国......
摘 要:壮瑶医药是广西壮瑶人民在长期与恶劣自然环境以及疾病、创伤、饥饿做斗争的过程中,逐渐形成和发展起来的民族传统医药,是人民......
随着全球化的发展以及中国国际地位的提高,中国抓住发展机遇,积极与他国交流互鉴,不断提高自己的文化软实力。中国文化的传播是他......
本文基于文化翻译观,以《生死疲劳》葛浩文英译本中的习语翻译为语料,探究在习语翻译中,译者如何对文化信息进行有效传递。通过研......
汉语政治新词语集中反映国家政治生活的发展动态和民族特色。政治新词语准确地道的英译成为一种重要的外宣手段,也是一国展示其国......
杨宪益是享誉国内外的资深翻译家,他几乎“翻译了整个中国”。杨宪益希望通过自己翻译的中国经典文学作品宣扬中国文化。鲁迅的小......
政府工作报告是中华人民共和国政府的一种公文形式,各级政府都必须在每年召开的当地人民代表大会会议和政治协商会议(俗称“两会”......
本篇翻译实践报告是针对《辽宁民间文化》(第十二届全国运动会新闻宣传部编,肇夕主编,李铭执笔)一书的节译部分而写,该书主要介绍......
《人工天河红旗渠》是刘志伟主编的关于红旗渠精神与党的建设研究的一本重要文献,具有很高的学术研究价值,它属于红色旅游外宣材料......
绘本以其丰富多彩形象生动的图画与文字结合的特点,深受受众喜爱,可以作为文化传播的有力媒介。而随着各国间文化交流的深入,译介......
近年来,河南的对外交流日益频繁,文化外宣的意识也逐渐增强,做好河南文化外宣工作意义重大。本报告节选自《美丽河南》(Beautiful ......
本翻译实践报告选取张谷英村导游词为源语文本。该文本体裁为说明文,以描述张谷英村的传统文化、平民意识、建筑艺术等文化信息为......
齐齐·丹格仁布格的小说《惴惴不安》被公认为非洲小说创作史上的十二本最佳小说之一,小说讲述了罗得西亚女性在种族歧视和男权统......
在中国古代封建社会中,小品文一直处于边缘化的地位,不被正统文学所看重。明朝的资本主义萌芽促进了个性解放,传统思想的松动以及......
本文是一篇翻译项目报告,依托对中文短篇小说《伊丽莎白的礼帽》的英译,探讨文化翻译观在汉语文化词英译中的应用。文化翻译观是上......
《射雕英雄传》是金庸先生的长篇武侠小说之一。在这部作品中,金庸以历史题材创作武侠小说,反映战乱及暴政给人民带来的灾难和痛苦......